안녕하세요?
昨日も「星から来たあなた」のまとめをあげましたが、今回も引き続きです!
ちょうどこの時のレッスンは多目に進んだので、2回に分けてあげましたが
「星から来たあなた」まとめ
今回もミンジュンとフィギョンのシーンです。
あくまでフィギョンが興奮しているだけなので、「対立」というような表現は合わない状況ですが…温度差がある分面白いシーンです。
表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください。
星からきたあなた(별에서 온 그대) 第2話-32
26pageシーン47
눈 뒤집하다 白目を向く、目が眩む、気が狂う、理性を失う
뒤집하다 ひっくり返す
他にも似たような表現で…⬇
눈이 뵈는 게 없다 (直訳)見えるものがない → 理性を失う
뵈는は보이는でもOK
どちらも이성을 잃다(理性を失う)という意味です。
아무 짓도 何も悪いこと
짓は「悪いこと」を意味します。
そのためプラスの表現には使えません。
(○)나쁜 짓 하다 悪いことをする
(×)좋은 짓 하다 良いことをする
치우다 さげる、片付ける
-기나 해 (最優先で)~しろ
치워주기나 해. とりあえず片付けろ
치우다は本来なら人には使わない単語です。
ソンイの存在がどんなものか分かりますね
팔짱 끼다 両腕を組む
삐딱하게 바라보다 斜めに見る
삐딱하다 (性格)ひねくれている
BIGBANGのGDの歌にこの単語ありますね。
発音が面白くて覚えていましたが、まさかここで出てくるとは!
27pageシーン47つづき
핫하다 ホットだ、旬だ、熱い
알게 뭐냐고! (意訳)知るかよ!
-을지 알게 뭐냐고. ~するかもしれないし、
뭘 찍어놨을지 알게 뭐냐고! 撮っておいたかもしれないし!
그러네 정말. 本当にそうだね。
허를 찔리다 虚をつかれる
이 자식아? このやろう!
달려들다 飛びかかる
몰골로 格好で、姿で
※マイナスの意味でしか使いません
みすぼらしい、ボロボロな…など
부스스하다 ボサボサだ
긁다 掻く
두리번 ぎろっと
부축하다 支える
대강 適当に =대중
밥 먹었어? ご飯食べた?
대중 먹었어. 適当に食べたよ。
これは覚えておくと便利だと教わりました
ちなみにこの場合は대강は使わないそうです!
챙기다 揃える
잡아 올리다 つかんで上げる
잡아 올리기라도 한 것 처럼 つかんで上げたかのように
바로 正しく、ちゃんと
입혀지다 着せられる
また肌が出たのが気になって、こっそり能力で上着を上げてあげたミンジュン。
紳士的というか、さりげない優しさが垣間見れました。
ドラマを見る機会のある方は、是非自分の訳と翻訳の違いを楽しむのも面白いと思います。
では、今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします