안녕하세요?
週末からお盆休みのかたも多いかもしれませんね。
私が今働いている職場は基本的に「お盆休み」がないので、私は普通に出勤です。
でも通勤も社内もいつもより落ち着いていて、これはこれで好きです
さて、慣用句表現です。
今回は【歯】の慣用句で選んでみました。
辞書やテキスト等からピックアップしたものに自分で作文しています。
不自然なものは先生の添削つき、使わないものなどは実際に使うものをあげています。
先生いわく、自分で沢山作ってこそ力がつくそうなのでミスを沢山しても出来るだけ作っていく予定です。
【慣用句】(歯にまつわる表現)
・이가 나다 歯が生える
(○)우리 아들의 이가 나 왔어! 息子の歯が生えてきたんだよ!
会話では「歯」は이빨
・이를 닦다 歯を磨く
(×)이를 닦지 않으면 충치가 되는데!/(○)이가 썩는데! 歯を磨かないと虫歯になるよ!
충치가 생기다 虫歯になる
無から有になる場合は생기다を使う。虫歯になるならこちらがよい。
・이를 갈다 歯を入れ換える、歯ぎしりする、くやしがる
(×)이제 이가 갈 시기다. → (○)이제 이가 다시 생기다 そろそろ歯が抜け変わる時期だ。
辞書には「歯が抜けかわる」に이를 갈다があったのですが、義歯やインプラントなどに「入れ換える」場合に使うそうです。
(○)그는 이 갈이가 심하니까 함께 잘 수 없다. 彼は歯ぎしりがひどいから、一緒に寝られない。
今に見てろというニュアンスの「くやしい」という意味で이가 갈다を使うこともあるそうです。
そういう時って歯をぎしぎしする感じがあるので、そこからきているようです。
・이가 들뜨다 (本当に)歯が浮く
(○)이가 들떠서 아무것도 먹지 못한다. 歯が浮いて何も食べられない。
日本語では同じ表現の「歯が浮く(ような)」はこちらかも?↓
・역겨운 歯が浮くような、気持ち悪い
(△)역겨운 소리 마라./역겨운 아첨은 말하지 마. 歯が浮くようなお世辞を言うな。
역겹다 (気持ち的にも)いやだ、見てられない、気持ち悪くなる
相手を嫌悪する感じ(※かなり強いニュアンス)が含まれるので、ものすごく嫌だという気持ちを込めたい時はこれでOK
・도저히 대적할 수 없다 歯がたたない(かなわない)
=당해낼 수 없다,감당할 수 없다
(○)이 문제는 너무 어려워서 도저히 대적할 수 없다. この問題は難しすぎてとても歯がたたない=手におえない
대적 大敵
・딱딱해서 씹을 수 없다 歯がたたない(固くて噛めない)
(○)고기가 질겨서 씹을 수 없다. 肉が固くて歯がたたない
딱딱하다 (元々)固い
질기다 (肉のみ)固い※噛みきれない、ゴムのようなイメージ ↔ 연하다,부드럽다
口のなかにいれてみて、噛みきれない感じです。
・가식 없이 말하다 歯に衣着せぬ
=솔직하게 말하다,까놓고 말하다
가식 없이 말하는 발언 歯に衣着せぬ発言
가식 飾り
가식적인 말 うわべ的な言葉
가식적으로 말하다 うわべ的に言う
・이가 덜덜 떨리다 ①歯の根が合わない②あまりの憎悪でどうにかしたい、嫌悪感がある
=이가 딱딱 부딪치다
①(○)추위 때문에 이가 이가 덜덜 떨려. 寒さで歯の根が合わないよ。
②(○)그 사람 생각만 해도 이가 덜덜 떨리다. その人のことを考えただけでも、(腹が立って)震える
ドロドロ系のドラマなどにでてくる表現だそうです!
・이를 악물다 歯を食いしばる
(○)그녀는 이를 악물고 고통을 견뎠다. 彼女は歯を食いしばって苦痛に耐えた。
セットでのみ使う表現。
同じ「耐える」でも참다は会話でよく使われます。
견디다 耐え(き)る
さて、今回はここまで!
お休みの皆さんはよい休日を過ごされますように♪
そうでない方は、お互いお仕事頑張りましょう~
今日も見てくださってありがとうこざいます!
また、よろしくお願いします