oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級に合格しました!

韓国語(台本で勉強)星から来たあなた

韓国ドラマでお勉強!「むきになる」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑪

投稿日:2018年6月15日 更新日:

안녕하세요?

 

 

今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。

 

 

スペシャル番組に出ることにしたソンイ。

ロケ当日、朝から密着取材が始まりますが、またしても面白い展開に…。

 

星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話

 

9pageシーン17のつづき

 

가식  虚飾、見せかけ
가식 없는 사람  飾り気のない人
가식 쩔다  (少し俗語)虚飾に満ちている
※ぶりっこをする時もつかう

 

세수만 하고  洗顔だけして

로션이라도 바를걸  化粧水でも塗ればよかった
~도 ~을/를걸  ~でも~すればよかった

 

예쁘기만 한데요 뭐.  いやいや、お綺麗ですよ

~기만 하다  ~(する)んですよ
相手の言うことを否定するときなどにつかう

(例)

재미없죠!  面白くないでしょ!
재밌기만 한데요 뭐(뭘)  いや、面白いですよ。

他にも相手が美味しくないと思って聞いてきた時などは

맛있기만 한데요, 뭐.  とんでもない!美味しいですよ。

色んなシーンで使えそうです。

 

 

까르르  (女の子の笑い声)ケラケラ、ケタケタ
깔깔  女の子の笑い声 陽母音が使われていると女子的なニュアンス
껄껄  男の子の笑い声 陰母音が使われていると男子的なニュアンス

 

따라걸으며  並歩して、少し後ろについて

 

미모관리  (直訳)美貌管理 → 肌ケア

 

생머리  ストレートヘアー

 

자전거 끌고  自転車を引いて

 

마음가짐  心持ち

 

챙겨먹는  (直訳)ちゃんと食べている → 常に食べている、常食している
챙기다  取り揃える
밥 잘 챙겨 먹어.  ご飯ちゃんと食べてね。

 

 

어쩌고(들)  なんとかかんとか
어쩌고 저쩌고  ああだ、こうだ
わいわい言っている人達が複数いるのでがつきます

 

치켜주다  持ち上げる

 

프로포풀  プロフォール
※麻薬の入ったやばい薬

 

정적  静寂、シーン

 

사색되다  (直撃)色が変わる → 顔色が変わる

 

수군수군하다  こそこそする

 

해맑다  (子供のように、純粋な感じの)明るい
해맑게  明るく

 

효과  効果 正しい発音は[효과]ですが、一般的には[효꽈]もよく使われるそうです

효과 짱이다  効果抜群だ
짱이다  最高だ
よく「最高!」という表現に一言で「짱!」と言いますね

 

귀속말  耳打ち

 

주고받다  やりとりする

 

급히  急いで

 

프로포풀이라뇨!!!  プロフォールってどういうことですか!

프로포풀이라니 무슨 말이에요? → 프로포풀이라요? → 프로포풀이라뇨?

「プロフォールって何のことです?」がここまで変化(省略)してます。

マネージャーのユンボムの焦るシーンが印象的でした

 

 

노화방지  老化防止

 

눈치보다  周囲を伺う、周りの視線を気にする

 

자매풍  姉妹品

 

검찰 출두할 일 있어요 누나?  (直訳)検察出頭することもありますよ、ソンイさん? → 捕まりたいんですか?

 

 

10pageシーン17のつづき

 

정색  生色、改まった顔つきになること、真顔、真剣
정색하다  (直訳)改まった顔つきになる → むきになる

 

성질내다  (直訳)気性をだす → 怒る

 

쫄다  (俗語)ビビる

 

편집  編集
편집해 주실거죠?  カットしてくれますよね?

 

(×)그르게  間違った表記です
()그러게  確かにそうだね

 

날리다  (直訳)とばす → カットする

 

재밌을래다가  面白いと(してカットしないでいると)=재밌을려고 하다가

 

배우 하나 훅 갑니다  (直訳)役者1人ふっと行きます → 女優1人がすぐ消えちゃいますよ

 

 

왜 저래들?  みんな、どうしたの? → 何で慌ててるの?
왜 그래?  どうしたの
に変わった形です。
騒いでいるのが複数なので、ここでもがついてます

 

비웃음  (からかう、バカにする)笑い
웃음 흘리다  笑顔を少し見せる感じ、にやっとする

 

굴욕스럽다  屈辱的だ

 

 

またしても!!
ソンイのおバカ発言が~!!
しかも事態にまだ気付いていない
1話にでてきた「モカ先生」の二の舞ですね

このあとも、トラブルはまだまだ続きます。

 

シーン的には短めですが、今回はここまで!

 

今日も長々見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします







-韓国語(台本で勉強)星から来たあなた
-, , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国ドラマでお勉強!「지금 무슨 전설따라 삼천리하시나」これ、どう意訳する?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑥

안녕하세요?   今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」の台本使ったレッスン内容のまとめです。   韓国語レッスンの時間は決まっているし、文法や会話レッスンなどやりたいことも色々あり …

韓国ドラマでお勉強!ちょっと批判的ニュアンス「~ばかりしている」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑱

안녕하세요?     今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しん …

韓国語で「なんとお礼を言っていいか分かりません」は何ていう?「星から来たあなた(별에서 온 그대)」第2話-⑤

안녕하세요?   今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。 韓国語レッスンの時間は決まっているし、文法や会話レッスンなどやりたいことも色々あります。 その中で進 …

韓国ドラマでお勉強!「ムカつく」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑨

안녕하세요?     今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   ドラマで見るとあっという間のシーンでも、台詞を聞いて考えて巻き戻して…を …

no image

韓国ドラマでお勉強!「尺が足りない」「それなりに」「ジャンクフード」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-21

안녕하세요?       今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし …