韓国の特集番組から現代が抱える闇の一面を知る
안녕하세요?
oulmoon입니다.
この内容の続きをアップしようと思ったら、動画が非公開になってますね…。(2024年2月23日現在)
面白かったのに残念…。
この後の話も興味深かったから紹介したかったけど、ここで終わりにしておきます。
一応この記事はそのまま残しておきます。
▼
今回は早速本題です!
今回の内容は받아쓰기のまとめです。
今回の動画は、日記でも何度か感想らしきものを書いてた作品です。
私がやたら怖がってたあれ。
作品自体は10年くらいは前のものだけど、「EBS컬렉션」として残されているので、いい作品だったということですね。
私もこれをみて大分考えさせられました。
韓国という国特有の話というわけではありませんが、現代社会ならではの問題をピックアップしているので、是非みて欲しい番組です。
今までも듣기力アップ用に色んな番組を教材にしてきましたが、同様に今回も少しずつチャレンジしてみてくださいね。
話している人の殆どがアナウンサーではないため、듣기の教材としても難易度が高いので遣り甲斐はあると思います。
▼今回テキスト用に使っている内容はこちら
★今回は本編は22分くらいなので大体1回につきが5分未満でまとめていきます。
ディクテーション自体もあまり長いと緊張が続かないこともあるので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています
「EBS컬렉션」にでてきた単語や、ナレーションの内容
タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。
字幕のないものは韓国語を記載したので、それを参考に試してみてください。
訳に関しては、気になる部分だけあげてます。
※元々字幕があるのにここに書いてあるものは、気になる単語や表現があった時です。
【EBS컬렉션】어느날 집이 물류창고가 No.1
0:04 내레이터: 임지호 씨는 아침 일찍부터 컴퓨터 앞에 앉았습니다.
쇼핑 사이트 검색에 여념이 없는데요.
틈만 나면 인터넷 쇼핑을 합니다.
그렇게 사들인 옷들과 물건이 방안 한가득입니다.
・틈만 나면 暇さえあれば
・사들이다 買い込む、仕入れる
単語帳にも出てきた単語ですね。
0:34 내레이션: 금액에 상관없이 마음 끌리는 순간 구매 버튼을 누린다는 지호씨.
그녀의 옷방에는 미쳐 수납하지 못한 옷들이 여기저기서 놀려 있습니다.
・마음(이) 끌리다 心(が)惹かれる
0:48 내레이션: 심지어 오늘 택배 박스를 처음 열어 보는 것도 있습니다.
이옷은 언제 구매한 걸까요?
0:54 내레이션: 택도 제거하지 않은 채 옷걸이에 방치된 새 옷들.
비닐봉지 안의 옷들도 착용 한번 해 본 적이 없는 것들입니다.
・택 タグ
・방치되다 放置される
1:16 임지호 씨: 같은… 같은 건데 색깔만 다른 게 세 가지 나오더라고.
제가 처음에는 이 방 하나만 어질렀는데.
이 바깥에 보면 이게 하나씩 가방 하나씩 놓고 뭐 하니씩 하다보니까 밖으로 나가더라고요.
네, 약간의 불편함이 있는데.
이렇게 어지러져 있는데 들어와 가지고 이 막 물건 피해가면서 발 아슬아슬하게 디뎌 가면서 있으면서도 살짝 편안함이 있어요.
・이 바깥에 보면 あっちをみると、この外を見ると
・디디다 踏む
1:46 내레이션: 그렇다면 그녀의 물건 구매 패턴을 한번 살펴볼까요?
같은 종류의 것을 두 개 이상씩 구입하고 있습니다.
이렇게 필요 이상의 물건을 살면서 공간에도 문제가 생겼습니다.
2:23 내레이션: 과다 쇼핑으로 물건이 넘쳐나면서 지호씨뿐 아니라 가족들은 정리 정돈을 포기한 상태입니다.
2:33 내레이션: 저녁 식사 준비를 하는 지호씨.
냉장고를 열더니 감탄부터 합니다.
この後、彼女が「こんなの買ってたんだ」っていってるけど…。
それは多分ジホさん本人が買ったものでは?
それさえも覚えてないんだなぁ。
2:45 내레이션: 그런데 저녁 밥상이 조촐합니다.
방금 붂아 놓은 햄과 김치가 전부인데요.
영양섭취가 골고루 필요한 아이에겐 영 부실해 보입니다.
・조촐하다 ささやかだ、つつましい、こじんまりしている
・조녁 밥상이 조촐합니다. (意訳)夕食の手を抜いています。
・골고루 等しく、均等に → (ここでは)バランスよく
3:32 내레이션: 이틀에 한번꼴로 야간 근무를 하는 그녀는 살림에 신경 쓸 시간이 없습니다.
그나마 깨어 있는 시간도 인터넷 쇼핑에 쓰다 보니 점점 살림을 그녀의 관심 밖으로 밀려나고 있습니다.
・이틀에 한번꼴로 2日に一度の割合で
・그나마 깨어 있는 시간도 それでも起きている時間も
夜勤もあって大変なのに、使える時間の殆どはネットショッピングに費やしてるってことですね。
4:14 내레이션: 틈만 나면 인터넷 쇼핑을 하는 지호씨. 이젠 택배를 받는 것이 하루 일과가 돼 버렸습니다.
▼会話中最後ところのみ
지호씨: 하나는 그릇이야. 이쪽 딱 하나는 이따가 뜰어봐라.
・그릇이야. 食器だよ。
ここ、彼女の사투리で発音変化してます。
・뜯다 開ける、(包装紙を)剥がす
4:38 내레이션: 택배 삭스를 열어보지도 않고 그대로 현관 입구에 두고 오는 지호씨.
정작 구매한 물건엔 관심이 없어 보입니다.
5:01 내레이션: 물건을 살수록 소유의 기쁨을 잃어버리고 있다는 그녀.
대체 무엇이 문제일까요?
5:10 내레이션: 아이들에게 급히 정리를 시키는 지호씨.
5:30 내레이션: 갑지기 밖에 놓아둔 택배 박스가 생각나습니다. 이번에도 옷을 구입했습니다.
5:44 내레이션: 새 옷을 들고선 옷방으로 향하는데요. 그런데 입고 보지도 않고 옷들 사이에 그대로 놓어둡니다.
물건은 샀지만 애정이 없어 보이는 그녀.
그렇게 사용되지 않은 물건들로 좀좀 공간이 사라지고 있습니다.
6:04 이태화씨: 버렸다는 거 몰라요. 그게 더 웃기지 않습니까.
제가 막 그냥 보지도 않보고 다 버려 버리거든요.
버렸는데도 없으면 알아야 될 거 아닙니까.
이게 없어졌다는 걸 모른다니까, 그걸.
그게 신기하죠.
이제는 조금 저도 좀 많이 지쳤어요.
・그게 더 웃기지 않습니까. (直訳)それがもっと笑えませんか? → そのほうが(捨てたことに気づいてない方が)ヤバくないですか?
・지치다 疲れる
確かに、自分が愛着もって購入したものなら無くなったら気づきますよね。
旦那さんがどんどん捨てても気付いてないって、本当にヤバい気がします。
▲今回は6:22までの内容をまとめてます。
今回はここまで!
この番組、받아쓰기したのは1ヶ月以上前だけど、今みてもこわいっ!
「怖いもの見たさ」ってあるけど、私もそんな気持ちでこの番組をみてました。
だって興味ありますもん。
一体どんな気持ちでこんなことしてるのか…。
いや、どんな気持ちもなにも単純に買う瞬間のためだけにやってるんでしょうが…。
旦那さんもそりゃ疲れるでしょ。
それでも別れないのは病気だと思っているからか、愛しているからか、関心がないのか、何らかの理由で離婚しにくいからなのか…。
一番気になるのはお子さんです。
ある程度大きくなった時、どんな人に育ってるんだろう。
気になることは次から次へと出てくるけど、とりあえずは次回に続きます。
先に書いておきますが、今回の番組は途中までで終わりです。
(先生が後半を見つけることが出来ず…。しかも「ほかにも面白いのあるから」って探すの諦めるし)
なのでこの番組のラストはどうまとめるのか分かりません。
けど、途中まででもかなり衝撃的で、今でも心にずっしり残ってます。
興味のあるかたはどんどん見てみてください。
いつも書いてますが、今回も5分も満たない尺でも難しいと感じた人もいたかもしれません。
発音変化を予測したり、聞こえにくい音を拾うなどやることも沢山あるし。
でもそれでイライラしたり落ち込むことないですよ。
どうしても難しい場合は速度を少し落として、慣れてきたら早くするのもありです。
しょっちゅうそれをするのはお勧めしないけど、数回聞いてみてダメだと思ったらスローダウンして聞くか、答えをみて何が聞き取れなかったのか確認するのがいいですね。
自分の弱点がすぐわかるので。
聞き取れなかったところこそ今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させればいいだけ。
分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いのでポジティブに受けとりましょう!
それでは今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう