お気に入りの韓国ドラマで楽しく勉強!
안녕하세요?
oulmoon입니다.
本日は早速本題です。
今回は韓国ドラマ「トッケビ」を使ったレッスン内容のまとめです。
これまでは「星から来たあなた」で勉強していましたが、数ヵ月前から「トッケビ」に変わりました。
この作品も、2016年放送開始なので結構前のドラマですが、名作なので今見てもすごく面白い作品です!
それにご存じの通り、ドラマを使った勉強は文法をきっちり学ぶのとはまた違った「リアルな会話」などが学べます。
楽しく学べる上に、日常ドラマからは韓国人のリアルな習慣や独特な文化なども知ることできますし!
また、ドラマを見ながら自分で訳をして見ると字幕と見比べるのも面白いし勉強になります。
原文があると「なぜこう訳したのか」がよりわかりますからね。
1度目は音で聞いて自分の訳と比べ、2度目は字幕と原文、自分の訳と比べ…なんてやってみると、何度でもおいしい!
さらに韓国語に意識しつつ演技も見ると、よりその作品の面白さや深さを感じることも多いので、余裕のあるかたは是非色んな見方を試してみてほしいです。
今回も台本に出てきた表現を中心にピックアップしていきますが、表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください。
トッケビ(도깨비)第1話-⑧
10pageシーン8-2(끝도 없이 펼쳐진 눈 맡 (낮))
몽환적인 공간이다. 온통 희고 차갑다.
흰 눈 밭에 핏빛 발자국.보면, 어딘가를 향해 끊임없이 걷고 있는 김신이다.
김신 옆에 흰 나비 팔랑 팔랑 날아다닌다.
작은 나비의 그림자가 때때로 거대하다.
신E: 인간이란 그런 것이다. 기대할 것이 못 되지. 때문에 너는 잊혀진 것이다.
김신: 저도 백성도 그저 빌고 기댈 뿐, 저는 잊혀지지 않아습니다.
기대할 게 못 되는 건 듣지 않는 신입니다.신E: 인간은 쉽게 변한다. 욕심은 끝이 없고 희생은 당연하고 은혜는 바로 잊고 신의는 깨트리지.
그런 자들의 염원 따위, 들을 가치 없다.김신: 저도 백성도 그저 신에게 조롱당할 뿐, 저는 잊혀지지 않았습니다.
내기 할까요?
【気になった単語ほか】
・몽환적인 夢幻的な、幻想的な
・기대할 것이 못 되지. (直訳)期待することではない。 → 期待する価値もない。期待しない方がいい。
・기대할 게 못 되는 건 듣지 않는 신입니다. (直訳)期待することを出来ないのは聞かない神です。 → 期待しても何もしてくれないのはあなた(神)だ。
・신의 神意(神の心、神の思し召し)、信義
・깨트리다 壊す、破る
・염원 따위, 들을 가치 없다. 念願なんか、聞く価値もない。
・조롱당하다 嘲弄される、嘲笑れる、バカにされる
・내기 할까요? 賭けますか?
【日本語訳】
▼ドラマの翻訳などはもっときれいにまとめられてますが、直訳だと分かりにくいセリフなどは、直訳→意訳である程度分かりやすいくらいのレベルでまとめています。
(直訳)
夢幻的な空間だ。 一面白く冷たい。
白い雪原に血の足跡。
見ると、どこかに向かって絶えず歩いているキム・シンだ。
キム・シンの隣に白い蝶がひらひらと飛び回っている。
小さな蝶の影が時々巨大である。
新E:人間とはそんなものだ。期待することではない。だから君は忘れられたのだ。
キム・シン:私も民もただ祈って頼るだけで、私は忘れられません。
期待できないのは聞かない神です。
新E:人間は簡単に変わる。欲は終わりがなく、犠牲は当然で、恩はすぐに忘れて、信義は破る。
そんな者たちの念願など、聞く価値がない。
キム・シン:私も民もただ神に嘲弄されるだけで、私は忘れられませんでした。
賭けましょうか?
↓
(意訳)
夢幻的な空間だ。 一面白く冷たい。
白い雪原に血の足跡。
見ると、どこかに向かって歩き続けているキム・シン。
キム・シンの隣に白い蝶がひらひらと飛び回っている。
小さな蝶の影が時々巨大になる。
新E:人間とはあんなものだ。期待する価値もない。だから君は彼らに忘れられたのだ。
キム・シン:私も民もただ祈って頼るだけで、私は(彼らに)忘れられません。
期待しても何もしてくれないのはあなた(神)だ。
新E:人間は簡単に変わる。 欲は終わりがなく、犠牲は当然で、恩はすぐに忘れて、信義は破る。
そんな者たちの念願など、聞く価値もない。
キム・シン:私も民もただ神に嘲弄されるだけで、私が彼らに忘れられたのではありません。
賭けますか?
10pageシーン8-3(다시 돌판. (낮))
팔랑 들판에 꽂혀있는 검 손잡이에 내려앉는 나비.
녹슬고 무뎌진 칼날과 이끼 낀 손잡이가 세월의 흔적 고스란히 담고 있다.
신E: 신과 내기라…!
【気になった単語ほか】
・세월의 흔적 고스란히 담고 있다. (直訳)歳月の跡がそのまま盛り込んでいる。 → 月日が経ったのが感じられる。歳月の経過を感じられる。
【日本語訳】
(直訳)
ひらひらとなびく野原に差し込まれている剣の取っ手に舞い降りる蝶。
錆びて鈍くなった刃と苔むいた取っ手が歳月の跡をそのまま盛り込んでいる。
新E:神と賭けか…!
↓
(意訳)
風になびく野原に差し込まれている剣の取っ手に舞い降りる蝶。
錆びて鈍くなった刃と苔におおわれた取っ手が歳月の経過を物語っている。
新E:神と賭けだと…!
10pageシーン9 (서울/ 빌딩 숲 (다른 날 아침))
버드아이 시점으로 서울의 고층 빌딩 숲 보인다.
2월의 찬 공기 느껴지며, 구름 같은 안개에 잠식당해 신비롭다.
【気になった単語ほか】
・버드아이 バードアイ
・잠식당해 신비롭다. 侵食されて神秘的だ。
・잠식(을) 당하다 (蚕が桑の葉を食うように)片端から次第に他の領域を侵略される
【日本語訳】
(直訳)
バードアイの視点からソウルの高層ビルの森が見える。
2月の冷たい空気が感じられ、雲のような霧に侵食されて神秘的だ。
↓
(意訳)
バードアイの視点(のようなカメラワークから)でソウルの高層ビルの森が見える。
2月の冷たい空気が感じられ、雲のような霧に包まれて神秘的だ。
今回も台本をそのまま書き写してみました。
読みにくかったら申し訳ない。
日本語訳はあくまで参考程度で。
今回はキム・シンが900年前に亡くなってから、トッケビになるまでの話でしたね。(レッスンの関係で少しだけ現代の部分も入ってますが🤭)
剣を刺されてそれ抜かれるまでは成仏できない話だったと思ったけど、神との賭けだったのか。
この辺、自分の記憶が曖昧で解釈がちゃんと出来てないけど、これから進んでいったら解決していくと思うので深堀はしませんが…。
それにしても、あんな死にかたをしたのにキム・シンは冷静ですね。
祈ることしかできなかった人を恨むのではなく、彼らの思いを聞いてくれなかった神に賭けを挑むとは。
確かに「神と賭けだと!」と思う神の気持ちも分かります(笑)
ここからは現代の話がグッと増えるので、今よりは訳すのも早そう…。
早くメインキャストが揃ってるとこまでいきたいです。
では、次回もお楽しみに!
上で書いてることの繰り返しになりますが、もしドラマを見る機会のある方は、是非自分の訳と翻訳の違いを楽しむのも面白いと思います。
試してみてくださいね!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう