안녕하세요?
oulmoon입니다.
月末近くてバッタバタでまたしても更新遅れました。
ちょうどレッスンだった日にようやく更新…。
レッスン前にあわてて予習もしてたので、なんだか一日中韓国語を目にしてたような気分です。
でも、勉強したての時はそんなの毎日だったもんなぁ…。
いかに最近時間が取れてないのか実感できて、ちょっと焦ります。
が、嘆いてる暇があったらコツコツやるしかない!
単語1つ、表現1つずつ頑張ろうー!
1つの記事として書くには力不足だけど覚えておきたいフレーズたち
そんなわけで、本題です
今回はフレーズがたまった時にやる企画!
1回の会話レッスンまとめとしては少なすぎて書けなかったものをひっかき集めてまとめちゃう「会話レッスン寄せ集めあれこれ」です。
先生と話していると、話がポンポン飛ぶのでまとめるには短すぎる表現が結構出てくるんです。
まぁ、ホントにちょっとしたものが多いので、気長にそのときのシチュエーションと共に紹介していきますね。
毎回その場まかせの会話なので、統一感ない感じはご容赦くださいませ。
あと、今回のまとめは半年近く前の内容も含まれていたので、重複もあるかもです。
こちらもご了承くださいませ🙇
①職場の力関係が毎年部署が変わるごとに変わるという話から
私の職場は毎年部署構成が方針によって結構変わるし、部署名もがっつり変わるので事務をする身としてはめんどくさいのです。
部署名が変わるとお客やビジネスパートナーに送る書類やデータもそこそこ変わるし、管轄する部署でチェック機能も変わってくるので。
でもそれ以上にめんどくさいのは部署全体を統括する上司が変わる事が結構多いこと。
直属の上司も変わることが多いですが、結構上の責任者の方たちが変わるので、それがまた気を遣う。
そろそろ組織改編の話が出る時期だから、どのお偉いさんと親しいかによっても色々めんどくさいって話をしたら、いくつかそれに関係しそうな単語を教えてもらいました。
・새로 부서로 옮기게 되다. 新しい部署に移る。
・입장이 높은 사람한테 귀여움을 받지 않으면 정사원들은 어려운 입장이 될 사람도 있죠. 偉い人に可愛がられていないと正社員は厳しい立場になる人もいますよね。
【可愛がられる】
上の表現で出てきた「可愛がられる」という表現、ざっくり2つのパターンで表せます。
・귀여움을 받다 かわいさをもらう → かわいがられる
※귀여움 귀엽다(可愛らしい、愛らしい)の名詞形
・예쁨을 받다 かわいさ(きれいさ)をもらう → かわいがられる
※예쁨 예쁘다(可愛い、きれいだ)の名詞形
ちなみに、この2つの違いはほとんどなく、ほぼ同じように使えるとのこと。
ただ、もともと「귀엽다」は、子供(子供っぽさ、幼さ、愛らしさ)に対する可愛さに使われることが多いため、一人前の大人に対して「可愛がられる」というような時には、「예쁨을 받다」の方が適切だそうです。
・목이 간당간당하는 사람도 있죠. (立場的に)危ない人(ギリギリな人、クビになりそうな人)もいるでしょう。
・간당간당하다 ギリギリだ
목がつくとクビになるかならないかギリギリってニュアンスです。
「식샤를 합시다2」でも、主人公のク・デヨンが使ってました。
・학자금대출에 이자에 생활비에 월새 빼고 나면 나도 매달 간당간당한데 学資ローンに、利子に、生活費に、家賃を払ったら、俺もギリギリなんだけど
台詞のように「生活がギリギリできつい」とかいうとき等も使いやすいので、覚えておくといいと思います。
・사장님/이사/부장님/과장님한테 줄 좀 놔주세요. (直訳)社長/理事/部長/課長にひもをおいてください。 → 社長/理事/部長/課長にコネをつけてよ。
・줄을 대다 (直訳)ひもをつける、地位の高い人と関係を持って利益を期待する → コネをつける
・줄을 놓다 他人と関係を持つ → コネをつける
줄は物を縛る時に使われる細くて長い紐などのことを言うのですが、人に対して使う時は「人と人の間をを繋ぐもの」という意味で使われます。
・상황을 조용히 지켜보고 눈치 보며 살아야겠군요. 状況を静かに見守って様子を見ながらやっていかないといけませんね。
組織改編の話がスタートしても、細かな部署が確定するのは3月ギリギリなんですけどね…。
半年後にどうなってるのか、心配しても仕方ないけど少し気になる…🤔
②何かの話からでてきたはず…の表現
・반반식 (直訳)半々式 → 割り勘
・가자고 하다 (直訳)行こうと言う → 誘う
・꽃뱀 (直訳)花蛇 → 華やかだけど毒がある人のこと。
꽃(花)と뱀(蛇)の合成語。金品を目当てに男性に近づく女性のことをこのようにいう。見かけや性格は花のように美しくても、心のなかでは財産目当てのような人。
また、美人局のように男性に寄って近づき、騙してお金を巻き上げる女性のことをいう。
・꽃뱀사기 花蛇詐欺 → 美人局
・꽃뱀한테 물리다 花蛇に噛まれる、美人局にあう、花蛇の詐欺にあう
・꼬시다 誘う、くどく
・거르다 フィルタリングする、相手にしない
「濾過する」という意味で、上記の意味でも使います。
・이런 사람들은 밀고 거르다 こんな人たちは相手にしない。
・손절 関係(手)を断つ
証券用語である손절매(損切売)から由来したSNSの新造語。
関係を断ち切るという意味であり、損害をこうむって縁を切る状況に使われます。
・손절하다 縁を切る、関係を断つ
・좋은 아침 おはようございます = 안녕하세요
좋은 아침は立場的に上の人へ使うのはNG。
基本は「안녕하세요」がいいそうです。
確かこの話をしたときは、先生が自分が参加してるSNSグループのなかに日頃から下らないことにお金を使ってる…みたいな話だったような。
お酒をのみすぎて美人局みたいなのにあったりとか、口説いておごりまくっても逃げられるとか。
そういう人は相手にしないようにして、縁を切らないとこちらも不愉快な思いすることがあるって言われてたような…。
そして私は基本的に割り勘か、相手が多めに出したいと言われたらそうしてもらうけど、丸々おごってもらうことはないって話したら、「割り勘」って表現も出てきた気がします🤔
「おはよう」は何かで좋은 아침が出てきて、念のために確認した記憶があるなぁ。
③好きな声優さんの不倫問題の話から
昔から好きな声優さんは沢山いて、先日から騒ぎになってる櫻井さんもその一人なんですが、ニュースになってて「おー」と思って話題にしました。
・이 사람 나오는 애니메이션을 좋아했었는데 이렇게 한 방에 훅 가네요. この人の出てくるアニメが好きだったのに、こんなに一発で堕ちちゃいますね。
・한번 훅 가다 一気に堕ちる、一発で堕ちる
・이미지가 있으니까 실망도 더 큰 것 같아요. イメージがあるから失望ももっと大きいでしょうね。
鬼滅の刃とかが好きな人とか、そのイメージがあると余計にショックでかいだろうな。
・불륜하는 건 안 되지만 좀 불쌍하기도 해요. 不倫はダメですが、ちょっとかわいそうな気もします。
・사생활이 낱낱이 폭로되어 얼굴을 들고 다닐 수 없게 됬었죠. 私生活が一つ一つ暴露されて普通に生活できなく(堂々と歩けなく)なりました。
・요즘 기자들이나 SNS나 뭐 하나 걸리면 과거의 일까지 다 파헤치니까. 最近、記者とかSNSとか、何か一つバレたら過去のことまで全部暴くから。
・사람이 아무리 잘못 했더라도 함부로 침을 뱉어서는 안 되요. (直訳)人がいくら間違ってもむやみに唾を吐いてはいけません。 → 人が何か間違ったことをしたとしても、誹謗中傷(非難するの)はダメですよ。
・내 얼굴 침을 뱉기 (直訳)自分の顔に(自分で)唾をはく → やったことが自分に返ってくる、ブーメラン = 누워서 침 뱉기, 자기 울굴 침 뱉기
▼これも同じ意味ですね
・침 뱉은 우물 다시 먹는다 (直訳)唾を吐いた井戸をまた飲む → やったことが自分に返ってくる、ブーメラン
▼他にこんなのも
・부모얼굴 침 뱉다 (直訳)親の顔につばを吐く → 親に恥をかかせる
これは最新のレッスンで出た表現たちなのでいつもはもっと後に載せるけど、せっかくなので急遽載せてみました。
声優さんで既婚を公表してない人は沢山いるから、なんとなくそうなんだろうなと思ってたし、不倫もよくはないけど立場的に言い寄ってくる人も多い世界であり得るだろうとは思ってたけど…。
お相手や会社に既婚だと気づかれずに10年も過ごしてたってのがなかなかだなと。
まぁ、情報なんて何がほんとかは本人しか分からないから、よくも悪くも分かりませんけどね…。
櫻井さんの役柄は好きなものが多いので、作品に影響出ないといいなぁ…。
でも無理かなぁ…。
さてさて、短めでしたが今回も色々表現が出てきました。
このレッスンの時は会話しながら殴り書きでメモしているので、記事にする際は極力注意はしているんですが…。
ニュアンスが間違っていないかとか結構ドキドキする時もあります。
「あれ?」と思うミスなどあったら教えてくださいませ!
今回は、今年初めから最近にかけてやったレッスンの一部まとめました。
まだまだ会話レッスンのまとめ分は残っていますが、またタイミングみてちょこちょこまとめていきます。
では、今回はここまで。
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう