お気に入りの韓国ドラマで楽しく勉強!
안녕하세요?
oulmoon입니다.
本日は早速本題からです。
今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。
結構前のドラマですが、名作なので今見てもすごく面白い!
それにご存じの通り、ドラマを使った勉強は文法をきっちり学ぶのとはまた違った「リアルな会話」などが学べます。
楽しく学べる上に、日常ドラマからは韓国人のリアルな習慣や独特な文化なども知ることできますし!
また、ドラマを見ながら自分で訳をして見ると字幕と見比べるのも面白いし勉強になります。
原文があると「なぜこう訳したのか」がよりわかりますからね。
1度目は音で聞いて自分の訳と比べ、2度目は字幕と原文、自分の訳と比べ…なんてやってみると、何度でもおいしい!
さらに韓国語に意識しつつ演技も見ると、よりその作品の面白さや深さを感じることも多いので、余裕のあるかたは是非色んな見方を試してみてほしいです。
今回も台本に出てきた表現を中心にピックアップしていきますが、表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください。
星から来たあなた(별에서 온 그대)第6話-⑮
23pageシーン56(유석 검사 방)
와이셔츠에 바지 차림으로 침대에 잠들어 있는 유석 검사.
똑똑 문 두드리고 들어오는 세미.
세미: 오빠! (주변 보고 침대의 유석 보는) 밤샜다더니 피곤한가부네.
이불 덮어주고 커튼 쳐주다가 책상 위의 자료들 중 보는.
유석 잠든 거 확인하고 사진 꺼내 보면, 크루즈 위의 민준이 나온 CCTV사진이다.
놀라는 세미. 누군가 떠오른 것이다.
【気になった単語ほか】
・누군가 떠오른 것이다. 誰かを思い出したようだ。
【日本語訳】
ワイシャツにズボン姿でベッドに眠っているユソク検事。
とんとんとドアをノックして入ってくるセミ。
セミ:お兄ちゃん!(周りを見てベッドのユソクを見て)徹夜して疲れたのね。
布団をかけてカーテンを閉め、机の上の資料の中を見る。
ユソクが眠っていることを確認して写真を取り出してみると、クルーズの上のミンジュンが写っているCCTV写真だ。
驚くセミ。誰かを思い出したようだ。
23pageシーン57(음반가게 – 과거 12년 전)
캐롤송이 흘러나오는 음반가게. 여기저기 둘러보던 세미, 음반을 하나 고르고 좋아한다. 창밖에 내리는 눈을 보더니 디지털카메라를 꺼내 사진을 찍는다.
【気になった単語ほか】
・캐롤송이 (直訳)キャロルソング → クリスマスソング
【日本語訳】
クリスマスソングが流れるレコード店。あちこちを見て回ったセミ、アルバムを一つ選んで喜ぶ。窓の外に降る雪を見てデジタルカメラを取り出して写真を撮る。
23pageシーン58(송이네 집앞 거리 – 과거 12년 전)
‘휘경에게’라고 쓰인 봉투가 붙은 CD선물을 손에 들고 행복해하는 세미.
대문 여는 소리에 고개 돌려 보면, 휘경이가 송이에게 고백하는 장면 보이는.
1부 #89씬을 세미의 시선으로 보는.
휘경: 송이야, 메리크리스마스.
송이: (눈물 가득해서 버럭) 넌 여기 왜 또 왔어? 귀찮아! 비켜!(하고 뛰어가 버린다)
휘경: 송이야!
휘경의 꽃다발을 뿌리치고 달려가는 송이와 그 뒤를 따라가는 휘경.
두 사람의 모습을 보고 충격 받는 세미.
【気になった単語ほか】
・このシーンは特になし!
【日本語訳】
「フィギョンへ」と書かれた封筒が付いたCDのプレゼントを手にし、幸せそうなセミ。
門を開ける音に振り向くと、フィギョンがソンイに告白する場面が見える。
第1部#89シーンをセミの目線で見る。
フィギョン:ソンイ、メリークリスマス。
ソンイ:(目に涙をためてカッとなって)あんたはなんでまたここに来たのよ? うざい!どいて!(と走って行ってしまう)
フィギョン:ソンイ!
フィギョンの花束を払いのけて走るソンイとその後を追うフィギョン。
二人の姿を見てショックを受けるセミ。
23pageシーン59(거리 – 과거 12년 전)
두 사람을 따라온 세미. 대로에서 송이가 화물트럭에 치이려는 장면을 목격한다.
놀란 세미.
차에서 내린 트럭 운전사와 뒤늦게 달려온 휘경이 차 앞을 보면 아무도 없다.
조금 떨어진 인도에 송이를 안고 앉아있는 한 남자 보이고.
세미 정신 차리고, 손에 든 디지털카메라로 두 사람을 찍는다.
【気になった単語ほか】
・대로 大通り、大路
・정신 차리다 気を取り戻す、正気に戻る、我に返る
【日本語訳】
二人についてきたセミ。大通りでソンイが貨物トラックにひかれそうになる場面を目撃する。
驚いたセミ。
車から降りたトラックの運転手と遅れて走ってきたフィギョンが、車の前を見ると誰もいない。
少し離れた歩道にソンイを抱いて座っている男が見えて。
セミは我に返って、手に持っていたデジタルカメラで2人を撮る。
23pageシーン60(유석 검사 방)
그때 그 남자와 동일인물이라고 생각하는 세미.
【気になった単語ほか】
・このシーンは特になし!
【日本語訳】
(ユソクの写真に写っている男が)その時のその男と同一人物だと思うセミ。
24pageシーン61(세미 방)
급하게 들어와 책상 서랍을 뒤지는 세미.
그때 사진을 찾아내서 CCTV사진과 비교해보는.
【気になった単語ほか】
・서랍을 뒤지다 引き出しをあさる
・뒤지다 あさる、くまなく探す、(俗語)死ぬ
他にも「遅れる」「立ち後れる」「及ばない」「負ける」などの意味もあります。
・유행에 뒤지다 流行に後れる
・이 잡듯 뒤지다 すみずみまで探す
【日本語訳】
急に(自分の部屋に)入って、机の引き出しをあさるセミ。
その時の写真を探し出してCCTV写真と比べてみる。
今回も台本をそのまま書き写してみました。
読みにくかったら申し訳ない。
日本語訳はあくまで参考程度で。
短めでしたが、キリがよかったので今回はここまでです。
あの場でカメラで写真を撮ったセミの判断力はすごいですね。
いやそれよりも、別の意味ですごいのはセミの一途さと言うかなんというか…。
確かにフィギョンはおバカなところもあるけど根はとてもいいやつって感じですからね。
好きになる気持ちも分かるけど…。
ソンイに対する彼の一途さを見ていて、それでもずーっと好きでいられるってすごい。
しかも中学生のときに告白してるシーンまで見ちゃってるのに。
でももしかしたら、当時ミンジュンに助けられたときのソンイの気持ちも感づいてて、まだ可能性はあると思っていたのかな。
セミの本心はもう少し見てみないと分かりませんが、とりあえず過去と現在が繋がりはじめて、なんだかドキドキの展開になってきましたね。
前回はソンイが前世の櫛を見たことで何か思い出したような感じだったし、それぞれの状況が変わっていきそうな予感!
この先の展開も楽しみです!🤗
今までの繰り返しになりますが、もしドラマを見る機会のある方は、是非自分の訳と翻訳の違いを楽しむのも面白いと思います。
試してみてくださいね!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう