初めてのことだらけだからか?!大失敗!
안녕하세요?
oulmoonです。
うわーん!大失敗です!
月曜日にアップしたYouTube動画のURLですが、一時的に間違ったものを載せていました
見に行ってくださったのに「この動画は削除されました」と表示された皆様、失礼しました~!!
ひつこいようですが、念のため今回もあげさせてくださいませ。
韓国語を学びながら、日本語の面白さも再認識する
さてさて、それでは本題へまいりましょう!
今回はEBSでラジオ放送されている「楽しい日本語」を使ったレッスンのまとめです。
日本語を勉強している韓国人のための教材なので、日本で売られているテキストとはまた違って面白いです。
無理矢理日本語に合わせていることもあるので、注意が必要な反面面白さもあります。
日本語を直訳で韓国語にしている分、たまに「なんか違う」と思うこともありますが、今回もテキスト内に出てきて気になった単語や表現、「こんなのもあるよ」というものも含めてご紹介していきます。
第8課「Self-test」
そして今回は第8課の「오늘의 대회」に出てきた表現のなかからいくつかピックアップしてテストするコーナーをまとめていきます。
せっかくなので、日本語の例文などは韓国語訳を見る前に自分で作ってみてくださいね
・명사,수량사+たりとも…ない
= ~이라도 …지 않는다
【説明】
최소 인원, 최소의 양도 허용치 않는다는 뜻으로 「一人/一円たりとも…ない」등의 형태로 쓴다.
편하게 말할 때에는 「一人も」「一円も」로도 쓴다.
最小の人員、最小の量も許容できないという意味で「一人/一円たりとも…ない」などの形で使う。
簡単に言うときは「一人も」「一円も」とも使う。
(例題①)
最近いたずらにはまっているわが子の前では、一瞬たりとも油断はできない。
↓
↓
↓
요즈음 장난에 빠진 우리 아이 앞에서는 한순간이라도 방심할 수는 없다.
(例題②)
A:明日がもう試験か…。
B:一秒も無駄にはできないね。
↓
↓
↓
A:내일이 벌써 시험인가….
B:1초도 헛되이 쓸 수는 없네.
「たりとも…ない」に出てきた単語、表現など
・いたずらにはまる 장난에 빠지다
・油断はできない 방심할 수는 없다
・無駄にする 헛되이 쓰다
先生からの+α
・たりとも…ない
~이라도 …지 않는다の形では会話ではあまり使いません。
やはり長いですからね。
日本も同じだと思いますが、例文①でいうなら한순간이라도は한순간도の形で使います。
例文②の形で使うのが普通です。
・헛되다の発音
헛되다[헏뙤다] 無駄だ
헛되이[헏뙤이] 無駄に
・동사의 명사 수식형+ことなしに
= ~을 하지 않고, ~없이
【説明】
뒤에 가능성을 부정하는 표현을 수반하여 ‘X를 하지 않으면 Y를 할 수 없다’, 즉 ‘Y를 하려고 하면 X를 하는 것은 피할 수 없다’는 뜻을 나타낸다.
後に可能性を否定する表現を伴って”XをしないとYができない”、すなわち”Yをしようと思えばXをすることは避けられない”という意味を表す。
(例題③)
A:今日はそろそろ帰ろうか。
B:いや、いい返事をもらうことなしに、会社に戻るわけにはいかないよ
↓
↓
↓
A:오늘은 슬슬 돌아갈까?
B:아니, 좋은 대답을 듣지 않고서 회사에 돌아갈 수는 없어.
(例題④)
努力することなしに、成功をつかむことはできない。
↓
↓
↓
노력 없이 성공을 거둘 수는 없다.
先生からの+α
・수반하다 伴にする、~につづく
・슬슬 そろそろ
이제(もう)とセットで이제 슬슬で使うことも多い
・거두다 収穫する、収める、得る
성공을 거두다 成功を得る → 成功をつかむ
이루다(叶う)なども同じ意味で使えますし、他にも結構あるので調べて単語帳を充実させるのもお勧めです。
第8課「漢字の達人」
続いて、日本語の漢字を紹介するコーナー「漢字の達人」も!
今回出てくる「四捨五入」が個人的には面白かったです。
今回の漢字①小川 작은 시내
【説明】
河川・湖沼名。細い流れの川。小さい川。
↓
↓
↓
하천, 호수와 늪의 이름. 가는 줄기의 강. 작은 강.
(例文①)
「春の小川」は、1912年に発表された文部省唱歌で、春の到来を告げる花と、綺麗な小川が印象的な日本の童謡です。
↓
↓
↓
‘봄의 작은 시내’는 1912년에 발표된 문부성 창가로, 봄의 도래를 알리는 꽃과 예쁜 작은 시내가 인상적인 일본의 동요입니다.
Words:日本語単体に対して訳された単語
・河川 하천
・湖沼 호수와 늪
・唱歌 창가
・告げる 고하다, 알리다
先生からの+α
・창가(唱歌)の発音
そもそもあまり使わない単語ではありますが、発音を間違うと別の意味になるので注意して欲しいものの1つです。
창가[창가] 唱歌
창가[창까] 窓際
今回の漢字②小数点 소수점
【説明】
整数の位と少数の位との境を表す記号。
↓
↓
↓
정수 자리와 소수 사리의 경계를 나타내는 기호.
(例文②)
小数点以下四捨五入とは、小数点第一位が0,1,2,3,4のいずれかなら切り捨て、5,6,7,8,9のいずれかなら切り上げることです。
↓
↓
↓
소수점 이하 사사오입이란, 소수 첫째 자리가 0,1,2,3,4 중 하나라면 끝수를 버리고 5,6,7,8,9 중 하나라면 반올림하는 것입니다.
Words:日本語単体に対して訳された単語
・位 자리, 위치
・四捨五入 사사오입, 반올림
先生からの+α
・소수점の発音
소수점[소수쩜]と濃音化します。
・四捨五入
テキストには両方出ていましたが、사사오입は漢字語で、基本的に会話でよく使われるのは반올림です。
また、テキストの例文で「切り捨てる」を끝수를 버리다, 「切り上げる」を반올리하다であらわしていますが、「切り上げる」なら本来は끝수를 올리다です。
テキストでは、日本語を「切り上げる」を説明するのに반올리하다を使用したようです。
四捨五入のいいかた、意味を考えると반올림 も覚えやすいですよね。
「小数点とか改めて考えるのって久々だ!ここまで考えるのって小学生ぶりじゃないかな?」と先生と意気投合した単語でした
この1週間は東京では雨が多めに降ったり夏みたいに暑かったりと、コロナですっかり忘れかけていた季節感を感じつつあります。
クールビスが必要な時期ももう目の前かな?
あと一月足らずで今年も半分が終わったと思うとビックリしますが、引き続きマイペースに勉強していきたいと思います!
では、今回はここまで!
何度か出てきている表現もありましたが、復習も予てということでお許しください
今日も見てくださってありがとうございます!
また、次回の更新でお会いしましょう