韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(台本で勉強)星から来たあなた

韓国語で「最後まで見とどける」って何て言う?韓国ドラマでお勉強!星から来たあなた(별에서 온 그대)第4話-⑦

投稿日:2020年4月1日 更新日:

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

本日から4月ですね!

私も今日から新しい職場です。

一体どんな雰囲気なのかワクワクします。

新しい出会いも経験も沢山ありそう!

コロナの影響もあっていつもとはまた違う感じかもしれないけど、それも含めて楽しみたいな♪

 

皆さんはどんな気持ちで今日を迎えていますか?

不安になることも多い毎日ですが、考えすぎると自分の首を絞めてしまうことも多いので、深呼吸してまいりましょう!

 

 

 

お気に入りの韓国ドラマで楽しく勉強!

 

さてさて、本題へ!

 

今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。

 

 

ご存じの通り、ドラマを使った勉強は文法をきっちり学ぶのとはまた違った「リアルな会話」などが学べます。

 

楽しく学べる上に、日常ドラマからは韓国人のリアルな習慣や独特な文化なども知ることできますし!
それにドラマを見ながら自分で訳をして見ると、字幕と見比べるのも面白いし勉強になります。

 

原文があると「なぜこう訳したのか」がよりわかりますからね。

 

1度目は音で聞いて自分の訳と比べ、2度目は字幕と原文、自分の訳と比べ…なんてやってみると、何度でもおいしい!

 

さらに韓国語に意識しつつ演技も見ると、よりその作品の面白さや深さを感じることも多いので、余裕のあるかたは是非色んな見方を試してみてほしいです。

 

 

今回も台本に出てきた表現を中心にピックアップしていきますが、表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください!

 

 

 

星から来たあなた(별에서 온 그대)第4話-⑦

 

9pageシーン25(CCTV 화면에서 실사로)

 

・갑판  デッキ、甲板
 

 

・한창이다  (花火が)上がっている最中
何かが行われている最中のこと。

 

 

・마주치다  出くわす、会う

 

 

・들어가시죠.  入ったでしょう → クランクインしたでしょう

 

 

・철저히  徹底的に、徹底して

 

 

・읽길래[일낄래]  読むから

私はここを読むときに[있낄래]と読んでしまい、「それだと『あるから』『いるかも』になっちゃいますよ」と先生に指摘されました

 

 

・어. 봐서.  あー、考えてみるよ。

そんな気持ちは全くない、適当にごまかしている感じです

 

同じような表現では

어. 보고.

 

 

・언제 술 한잔 하게 한번 놀러오든가.  いつ酒を一杯やるのに一回遊びに来るんだ

→ いつ飲み会に来るんだ

先生曰く「変態っぽい感じ」だそう。
枕営業を促している台詞です。

 

 

・느끼하다  (本来は)脂っこい → 気持ち悪い

 

 

・불러달라며.  呼んでくれって。(言ったじゃないか)

 

 

・팔 두르다  腕をまきつける

 

 

・투자가 돼야 영활 찍지.  投資がなきゃ映画を撮れないって。

「~してこそ~できる」の文法ですね。

 

 

・그 냥반이  その人が

 

 

・예술혼  芸術魂

お兄さんは芸術に対する興味がないので、投資するかどうかは自分にかかっていると言っています。

 

 

 

 

10pageシーン25つづき(CCTV 화면에서 실사로)

 

 

・노려보다  にらむ

 

 

・감싸다  くるむ、つつむ → 抱く

 

 

・장난스럽다  (ここでは)ふざける

 

 

・목 조르며  首をロックして、羽交い締めして

 

 

・말을 섞다  (直訳)言葉をまぜる → 関わる

・말도 섞지 마.  関わるな。

 

 

・팔 놓다  腕をおく → 元に戻す
팔 놓는 듯 하더니で「手を戻すと思いきや」

 

 

・헝클어뜨리다  髪をぐしゃぐしゃにする

 

 

・늑대  (朝鮮)狼

 

 

・딱  (ここでは)ちゃんと

 

 

 

・지가 술의 여신이야?  自分が酒の女神なのか?

ラインはひいませんが、広告にかけるという韓国らしい表現です。

ちなみに、ソンイはお酒のCMにも出ているのでこの表現です。

 

 

・끝장을 보다  最後まで見届ける、けりがつくのを見る

セット表現です

 

 

・아슬아슬   ハラハラ、ヒヤヒヤ
倒れるか倒れないかのギリギリな感じ

 

 

・비틀비틀 걸다  ふらふら歩く、千鳥足

 

 

・(파다가) 출렁이다  波が起きる、波で大きく揺れる

 

 

・배가 출렁  船が大きく揺れる

 

 

・킬힐  ヒールのかかとの部分

 

 

・넘어질 뻔하다  倒れそうになる

 

 

 

ここのフィギョンはすごくかっこよかったですね。

しかも極めて自然体で助けてくれたので、余計にドキドキしちゃいます。

セミが好きになっちゃう気持ちも分かるな~。

とはいえ、結局ソンイ一筋感も出しまくってるのでセミにとっては複雑なシーンでしたね。

 

それにしても、突然消えてしまったソンイ。
泥酔して千鳥足でデッキを歩いていたなら、落ちてもおかしくない状況ですけどね。
というか、そんなに時間は経ってないはずなのに、どれだけ飲んでるんだ!
こういうイメージを気にせず自由にするところ、ソンイらしくて好きですけどね。

 

では、今回はここまで!

 

繰り返しになりますが、ドラマを見る機会のある方は、是非自分の訳と翻訳の違いを楽しむのも面白いと思います。

試してみてくださいね!

 

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

 

0







-韓国語(台本で勉強)星から来たあなた
-, , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国ドラマでお勉強!「ムカつく」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑨

안녕하세요?     今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   ドラマで見るとあっという間のシーンでも、台詞を聞いて考えて巻き戻して…を …

韓国語で「いい加減にしなよ」「とぼけるな!」って何て言う?韓国ドラマでお勉強!星から来たあなた(별에서 온 그대)第3話-⑯

お気に入りの韓国ドラマで楽しく勉強!   안녕하세요? oulmoonです。       今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。 …

韓国ドラマでお勉強!ちょっと批判的ニュアンス「~ばかりしている」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑱

안녕하세요?     今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しん …

韓国語で「シャツをまくりあげる」って何て言う?韓国ドラマでお勉強!星から来たあなた(별에서 온 그대)第4話-④

안녕하세요? oulmoonです。     三連休が終わりましたね。 コロナが流行っているので、外出するのもちょっと考えてしまう状況ですが、私も家で溜まっていた録画分を一気見して過 …

韓国ドラマでお勉強!「もうこんな時間か!(意訳)」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-35

안녕하세요?   クリスマスも終わって、今年もあと少しですね。 私はカレンダー通りの年末年始なのですが、人によっては10連休以上の人もいますよね それでなくても、何となく職場の雰囲気もソワソ …