好きな漫画を使って韓国語の会話表現を楽しく勉強!
안녕하세요?
oulmoonです。
今日はクリスマス・イブですね。
私は全くの通常運転!
というわけで、本日もコツコツ楽しく勉強して参りましょう!
先月の韓国旅行で購入してきた「深夜食堂(심야식당)」!
今回からテキストのひとつとして人気漫画「深夜食堂18」を使っていきます。
日本語版も持つているので、比較しつつ、韓国語に訳されることで出てくる面白さや違和感も楽しんでいます。
ネイティブからみたら「?」となる表現は日本人だと気付きにくい点もあるので、それも教えてもらいつつ…会話表現ならではの表現も紹介しています。
ちなみに17巻でも書いていますが、発音は심야식당[심냐식땅]となりますよ。
さて、今回は第240夜のお話です。
今回に限らずですが、この作品のようにオムニバス形式の作品は韓国語では단편 얘기/단편 스토리といいます。
もちろん옴니버스(オムニバス)もあります!
今回は치쿠젠 조림
日本語だと「筑前煮」です。
筑前煮…子供の頃は嫌いだった…。
強いて食べるなら筍とか、椎茸くらい?
子供の頃はお肉も好きではなかったので、鶏肉もさして興味なく…。
美味しいと思ったこともなかったのに、大人になるほどしみじみ美味しい一品です。
九州では「がめ煮」ともいいますね。
本文にも出てきますよ
第240夜に出てきた単語、表現など
・넉넉하다 (容量、数などが)十分だ、ゆとりがある
・넉넉하게 만들어 余裕をもって作って、足りないことのないように作って
넉넉하게 준비했어요. たっぷり用意しましたよ。
・그닥 そんなに
= 그다지 쓰기では使うならこちらです
・밀려오다 押し寄せる
・안도감이 밀려오다 (直訳)安心感が押し寄せる → ホッとする
・소위 いわゆる、俗に言う、世に言う
・꽤 잘 나가지. よく売れるよ、結構人気あるよ。
・드실라우? 食べるかい?
-ㄹ/을라우? ~するかい?
年配の人の言い方です
・달달하다 甘い
会話でのみ使います
・얻어맞다 殴られる、叩かれる
・설 元旦、元日
・얼굴로 맞다 顔をあわせる = 얼굴로 대하다
・심란하다 (気持ちが複雑で)困る
・묘비 墓石
・소용없다 役に立たない、無駄だ
ここの「墓石に布団をかけても…」は日本語に合わせた表現です。
韓国語なら
부모가 살아 계실 때 효도하라. ご両親が生きている時に孝行しろ。
부모가 살아계 해실 때 잘해라. ご両親が生きている時によくしろ。
= 부모가 살아계 해실 때 잘 드려라.
죽고나서 효도 해도 소용없다. 死んでから孝行しても無駄だ。
こんな感じです。
・일이여? = 일이요?
전라도(全羅道)の方言のようです
・선줄집 立呑屋、飲み屋、居酒屋
・사정이 안 되다 都合が悪い
・소꿉친구 幼なじみ
・친정 (結婚した女性の)実家、里
・막 나가서[망 나가서] 計画なしに出ていく、勝手に出ていく → (学校など)グレる
・폭주족 暴走族
・신세지다 お世話になる
・거시기 あれ、あの人
ここでは…「あそこ」のことです
・죽은 지 아빠랑 亡くなった父ちゃんと
マーカーしていませんがちょっと気になったのでこの表現もピックアップ
・부끄럼 恥じらい、はにかみ、恥ずかしさ
・부끄럼 많고 (直訳)恥じらいが多くて → 引っ込みじあんで
・이불에 지도나 그리던 布団に地図を描いていた → おねしょしていた
・천하 天下
・꼴이 말이 아니다 ださい、みすぼらしい、無様だ
・날탱 ポンコツ、不良
・시집을 댕겨오다 離婚する
訛っています
= 시집을 갔다오다
・맴보 面貌、心根
= 마음보 心の畑 → 心根、心
・언제꺼저. いつまで
こちらも訛っています
= 언제까지.
・어떻겄냐. どうだろう。
こちらも…
= 어떻겠냐.
・느닷없이 いきなり、突然、出し抜けに、不意に
・띨띨하다 (俗っぽい)ダメだ、バカだ、間抜けだ
・야무지다 しっかりしている
・아가 = 애가
・한당께 = 한다니까
・암 = 아무
・맴 = 마음
・씨잘데기 = 쓸때
・쓸때 없는 소리 無駄口
씨잘데기はあまり使いません
・두루두루 = 여기저기 あちこち、隅々まで、まんべんなく
・의논 (ここでは)相談
・쌔끈하다 (俗語)エロい
・훌훌 털다 (直訳)パーっと払う → 潔く忘れる、全て忘れる、すっきりする
セット表現です
・애당초 最初から、そもそも
・안중 眼中
・대성통곡하다 号泣する、大声で激しく泣く
・싹 다 (直訳)すべてすべて → 残さずに
久々の「심야식당」如何でしたか?
相変わらずの味のあるお話でしたね。
下ネタっぽい表現のときは、さすがに先生に聞くのはちょっと躊躇してしまう私です。
その辺の恥じらいはまだ残ってた!
方言や、日本語をそのまま訳していて分かりにくい部分もありますが、会話表現として触れるにはいい作品だと思います。
今回からはピックアップする表現以外の部分は極力画像を載せないようにしているので、分かりにくかったらごめんなさい。
ちゃんと知りたい方は、日本語版だけでもぜひ購入してみてくださいませ。
本当は、興味のある方は是非韓国語版も手に取っていただきたいのですが。
ストイックな勉強に飽きたら、自分の好きな分野の単語や表現から楽しく覚えるのも長続きのコツです!
そこから韓国の文化や歴史などまで分かることも多いですし。
楽しみながらレベルアップしていきましょう!
というわけで、今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします