안녕하세요?
今日は私は朝から歯医者に鍼灸院と体のメンテナンスの日です。
しかも鍼灸院の先生とは今日でお別れなのでついつい気合いが入ってしまう。
どんなに経験を重ねても、別れはやっぱり寂しいです
さて、本題にいきましょう。
今回はEBSでラジオ放送されている「楽しい日本語」を使ったレッスンのまとめです。
日本語を勉強している韓国人のための教材なので、日本で売られているテキストとはまた違って面白いです♪
「楽しい日本語」5月号に出てきた単語、表現
今回は「五月病」について。
5月に大型連休のある日本特有の病気ですが、私はこれといってかかったことはありません。
そのかわり!
しょっちゅう、休みたくなってますけどね
連休が長すぎると、仕事が溜まるので逆に早く出たくなるのかも…?!
日本語を自分で韓国語にしてみましょう!
まずは日本語の文章を自分で韓国語にしてみると、難しさ倍増です!
答え合わせもかねて、韓国語の文書を読むと意訳の面白さや難しさもより分かります。
テキスト出ていた単語、表現
五月病 5월병
ゴールデンウィーク 황금연휴
頃 무렵
先日アップした「深夜食堂」でも出ましたね
無気力になる 무기력하게 되다
環境に身を置く → 環境に置かれている 환경에 놓여 있다
不便 불편함
不調 → 体の不便 몸의 불편함
日本語に合わせた表現もあるので、韓国人からすると不自然な表現もあります。
また、文章として前後で合わせて表現するときと単語だけで表現するときも違いがあるときもあります。
+テキストの例文にあわせて先生から教わった単語、表現
월요병[워료뼝] ブルーマンデー(Blue Monday)
私はどちらかというとこちらにしょっちゅうなってます!
他にも「~病」とつくものをいくつか教わりました
당뇨병 糖尿病
만성병 慢性病
백혈병 白血病
신장병 腎臓病
심장병 心臓病
腎臓と心臓は単語が似てるので注意です!
発音も難しそうだな…
열사병 熱射病
정신병 精神病
지억병 職業病
치주병 歯周病
피부병 皮膚病
そしてそして、ついでにこんなのも
왕자병 (直訳)王子病 → ナルシスト
공주병 (直訳)皇女病 → ナルシスト
これは以前にも教えてもらった表現ですね
5월병이란=5월병이라는
-이란 ~というのは
テキストで「気を張っていますが」という表現を긴장하고 있지만としていたのですが、正しくないそうです
日本語に合わせて訳しているので、こういうことが多々あります。
正しくは
긴장되지만
もしくは
긴장하지만
また、テキストに同じく「気を張る」という意味で出ていた表現が
정신을 긴장시키다
これは間違いではありませんが、会話では
긴장되다
これでOKだそうです!
人間誰しもストレスから逃れたいのが本音でしょうが、上手に付き合って健康でいたいものです。
おまけで韓国語で書かれたテキスト内容も
※下線部はご注意!!
さて、短めですが今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また、よろしくお願いします