안녕하세요?
今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。
表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください。
星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-21
今回は赤っ恥をかいたソンイがある場所へ行くシーンです。
レッスンの時間の都合上、短いですがご容赦を
18pageシーン30
아니 あれ?
간건데? 行ったのかな?
튄걸까 逃げたのか
튀다 逃げる
분량도 안 나오다 (業界用語)尺が足りない
18pageシーン31
스카프를 두르다 スカーフを巻く
목도리를 두르다 マフラーを巻く
돌돌 ぐるぐる
둘둘 (돌돌よりしっかりと)ぐるぐる
데뷔 전 가족 사진 デビュー前の家族写真
먹먹해지다 泣きそうになる
먹먹하다 詰まっている、泣きそうになる
귀가 먹먹하다 耳が(詰まって)聞こえなくなる
지폐 紙幣
18pageシーン32
대치동 大峙洞(テチドン)、比較的高級な街
싶게 思うくらい
허름하다 古びた
엄지 親指
「いいね!」的な意味で親指を出すしぐさから、この名前がつけられているようです。
18pageシーン33
画像は上記↑
정형적 典型的
한컨 片隅
온갖 あらゆる
잡동사니 がらくた、色々雑多なもの、どうでもいいもの
불량식품 (直訳)不良食品 → 体によくない食べ物、ジャンクフード、駄菓子
착즙기 ミキサー
질서로 それなりに
정열돼 있다 整列されている
질서로 정열돼 있다 それなりにきれいに陳列されている
ここからのシーン、先生お勧めのめっちゃ面白いシーンなのですが、残念ながら日本版のドラマではほぼカットされています。
今回に限らず、台本とドラマとはシーンがことなったりカットされていたりと色々ありますが、台本でだけでもより面白さを実感できたら続きがと楽しみです♪
さて、今回はいつにも増して短いですがここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします