안녕하세요?
今回は文法テキストに載っていた単語や表現です。
今回のテキストの内容は、合コン後の対応についての内容だったので、現実でもドラマでも「あるある」の内容かも…と思って載せてみました。
テキストに出てきた単語、表現など
소개팅 合コン
-(으)ㄹ까 싶다 ~しようかと思う
친구를 대신 내보낼까도 싶었는데 友達を代わりに行かせようかと思ったけど
뭐라긴 何だと思う?
뭐라고 하기는 → 뭐라고 하긴 → 뭐라긴
나야 私は
ここでの야は「も、は(強調)」で用いています。
-ㄴ/는다나 話し言葉の間接話法(간접화법)。「~とかなんとか」
말을 재밌게 한다나? 話が面白いんだって、話が面白いとかなんとか…。
자긴 自己は、自分は = 자기는
연락 준댔어 連絡をくれるって = 연락 준다고 했어
착각인 것 같다 勘違いみたいだ
착각남 勘違い男
착각녀 勘違い女
自分がかっこいい、かわいいなど、勘違いしてる人に対して使われるそうです。
日本でもそんなタイプの人いますね
상처 받다 傷つく
예의상 礼儀上
핑계 言い訳
숙녀(淑女) お嬢さん、レディー
무안을 주다 恥をかかせる ※この形以外では使われない
무 無 안 顔
무안을 줄 수는 없지 恥をかかせられないだろ
에티켓 エチケット
本文内に出てくる수인という女性、こんな性格のことを도도하다(高慢だ、気位が高い)で表すそうです。
合コンに限らず、知り合いに紹介されたが故の気遣い…ありますよね。
応用すれば、意外に自分でも使えるシーンは多いかも!
本文には出ていませんが、テキスト内にあった単語もいくつか…
자명종 시계 目覚まし時計
눈치가 빠르다 気が利く
따지다 (物事の是非を)問う
では、短めですが今回はここまで!
今回も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします