韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(文法ほか) 韓国語レッスンまとめ

韓国語で「雰囲気を悪くする」「目星をつけられる」って何て言う?会話レッスン寄せ集めあれこれ

投稿日:2021年6月14日 更新日:

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

 

今週も始まりましたねー!

 

それにしても毎日めっちゃ暑い…。
先週ちょうど「장마」の話を出したけど、こう暑いと早く来てほしいと思ってしまう。

 

毎日普通に出勤しているので、昼間はいいんですがやはり移動がきついです。

 

 

出勤と言えば…
政府が、オリンピックの期間中のテレワークをめっちゃ推奨してますね。

ふざけるなって思う。
いっつも後手後手で、こんな時気になってからそんなん言ったってすぐに対応できない会社だって普通にあるだろうに。
ネットワークの整備とか、安全性も含めてね。

 

本当に頭の中だけで想像して物事を進めているから、国民が困るようなことばかり言ってくるんだろうな…。

 

そりゃあ国を動かすのはすごい大変なことだと思うけど、それも含めてお給料もらってるんだから、こちらが納得するようなこと一つくらいはしてほしいなぁ😕

 

 

 

1つの記事として書くには力不足だけど、覚えておきたいフレーズたち

 

さて、本題です。

 

フレーズがたまった時にたまーにやる企画!
1回の会話レッスンまとめとしては少なすぎて書けなかったものをひっかき集めてまとめちゃう「会話レッスン寄せ集めあれこれ」です。

 

 

先生と話していると、話がポンポン飛ぶのでまとめるには短すぎる表現が結構出てくるんです。

 

まぁ、ホントにちょっとしたものが多いので、気長にそのときのシチュエーションと共に紹介していきますね。

 

毎回その場まかせの会話なので、統一感ない感じはご容赦くださいませ
(過去に載せてるのにうっかり出してるのも見逃してくださいませ)

 

 

 

①前職で気づいたことについて

 

・제가 맡아서 이번에 알았는데 급하게 예약한 사람은 수상한 사람이 많아요.  私が担当して今回分かったのですが、急いで予約した人には怪しい人が多いです。

ここの수상하다「不審だ」という感じです。

 

 

・알다  気付く

 

 

・진상 손님  迷惑な客

・진상  無常識な人、厚かましくて分別のない、途方もなく意地っ張りな客

 

 

・민폐를 끼치다  迷惑をかける
 民弊 = 迷惑

・민폐녀  迷惑な女

・민폐남  迷惑な男

酔って絡んでくるとか、他人に迷惑をかけるタイプの人のことです。

 

 

・우울증에 걸리다  うつ病にかかる

 

 

・분위기를 흐리다  (直訳)雰囲気を曇らす、雰囲気をよごす → 雰囲気を悪くする

 

 

・고함을 치다  どなる

 

 

・감정의 기복이 크다/심하다  感情の起伏が激しい

 

 

・사장님을 할 그릇이 아니다.  社長の器ではない。

 

 

 

会話まとめの記事で何度も書いてますが、3ヶ月前まではウィークリー&マンスリーマンションを経営している会社で働いていました。
そこで毎日お客さん対応をしていると、ある程度分かってきたことがありました。

それは「今から借りたい」とか、「出来るだけすぐに借りたい」と急を要している上に格安で借りたがる人は大抵何かしらトラブルを起こしやすい人が多いと言うこと。

まぁ考えてみたら、さもありなんという感じですが。

 

実際に急なお部屋のトラブルでしばらく家を出なきゃいけなくなったとか(水道が壊れたとかそれ系の)、コロナのせいで急遽会社近くに引っ越さなきゃいけなくなったとか、ストーカーから一時的に逃げたいからとか、正当な理由で「すぐにでも!」というお客さんもいらっしゃいましたけどね。

 

確率的には断然トラブルを起こすお客さんが多かったのも事実でした。

数日住んだだけで「やっぱり出たいからお金返して」ってごねたり(一度はらったら返金不可のタイプの契約なのに)、器物破損したり、毎日奇声をあげて他の住人に迷惑かけたり、部屋を数日でゴミ屋敷にしたり…。

 

そういう人はじゃなくても、実際にお部屋を借りられるまでの態度である程度部屋の使い方が分かるようにもなりました。
(逆に全く分からなくて、退出後にスタッフが掃除しにいってびっくりみたいなこともあったけど😟)

 

どちらにしても、「プライベート」に関わる仕事というのは、お客様の人間性がもろに分かるんだなぁと驚いた職場でした。
現代人のリアルな姿を色々見せてもらったというか。

 

 

 

②「알다」という表現について

 

①で出てきた알다(気付く)」から、他に知ってると表現に差がでる알다の使い方を教えてもらいました。

 

・알다  わきまえる、判断する

 

 

・알아서 일을 하는 게 이상적이다.  自分から進んで仕事をするのが理想的だ。

▲こういうの、よく会社で言われますね。
派遣は逆にそれやっちゃだめだけど🙂

 

 

・그는 알아서 잘하는 사람이니까요.  彼は自分でちゃんと出来る人ですから。(ほっておいても彼はちゃんと仕事できます。)

 

 

・그녀는 힘이 있으니까 알아서 잘 보이세요.  彼女は力(権力)があるから、判断してよくみせなさい。 → 彼女にはうまくやりなさい、彼女にはごまをすりなさい。

社会人になると、より使うことの多そうな表現ですね🤔

 

・좀 알아서 하게 놔 둬요.  (直訳)勝手にするようほっといてください。 → 自分でやるからほっといてくださいよ。

 

 

・알아서 할게요.  自分で判断してやります。

알아서 할게요.は文脈によっては「私が適当に決めてやる」的なニュアンスもあります。

例えば、「今日のご飯なに食べたい?」という質問に対して「なんでもいいよ」と返答があった時に、‘그럼 제가 알아서 할게요.’と返せば「じゃあ、適当に決めるね。(私がメニュー決めるね)」という感じ。

 

 

・네가 알아서 하는 애면 엄마가 말을 하겠니?  (直訳)自分でやる子なら母さんが言うと思う? → 自分でやる子なら何も言わないわよ!

 

・퍽이나 알아서 하겠다.  (直訳)さぞかし自分でやるでしょうね。 → 絶対自分でやるわけないでしょ。

確信が含まれた言い方だそう。

퍽이나(はなはだ、すごく、ずいぶん)の強調形で「非常に」「きわめて」という意味です。

・퍽이나/퍽도 -겠다  さぞかし~だろう
ドラマなどでは、‘퍽이나!’だけで出てきたりします。

 

 

・네가 알아서 해.  好きにしなさい。

 

 

・알아서 참 잘도 하네.  (こちらが言わなくても)自分でちゃんとするのね、自分で勝手にやってるのね。

勉強は言われてもしないのに、ゲームは進んでやる…とか言う時などピッタリな表現かも🤭

 

 

 

알다は色々な意味を持ちますが、こういう使い方を覚えておくと訳したり会話でより自然な表現にできますね。

 

こういう表現はドラマで親子喧嘩や夫婦喧嘩のシーンにもよく出てきそう。

 

そういえば、最近はまっている「ミステリと言う勿れ」という漫画があるのですが、こういう親子の感情って動物的に正常なことだと書いてありました。

いわゆる「親離れ」とか「反抗期」といわれる思春期特有のものですが、子育てをしっかりしているほど、子供の反抗期って普通にあることで、そしてそれに親が腹立たしく感じるのも普通のことらしいです。

 

だから反抗期の子供を見て、「自分が子育てを上手くできなかったからこうなったんだ」と責めることは一切必要ないとか。

 

そう思うと、自分が中学生の頃に持ってた家族に対するイライラもその現れなんだなと、染々納得しました。
改めて親に感謝だなー。

 

 

ミステリと言う勿れ(月間flowers)

 

ミステリと言う勿れ(Wikipedia) → 

 

菅田将暉さん主演でドラマ化するみたいですね。
個人的には、見た目からしても渡部豪太さんで見たかった気も…。

あの飄々としつつも優しい感じが好きなのです。

 

 

 

 

③以前ブログでも紹介した映画「꾼」の話をして

 

・꾼  達人

・사기꾼  詐欺師

・일꾼  労働者

単体では使われることは普通はありませんが、映画ではあえて使われていました。

 

 

のラストの大どんでん返しは衝撃的で爽快だったと感想を伝えたら、似た感じで先生お勧めの映画の話になりました。

 

・인비저블 게스트  (映画)インビジブル・ゲスト

スペインのクライムミステリー映画です。
脚本がうまいとか。

 

・유주얼 세스펙트  (映画)ユージュアル・サスペクツ

これは私も観たことあります!
ラストに衝撃と感動を受けたんですよね。
名優揃いの映画でした。

 

 

・지목되다  目星をつけられる、疑われる

 

 

・진짜 일어난 사건을 따른 영화  実際に起きた事件に基づく(倣った)映画

 

 

・풀어주다  (一旦捕まえて)逃がす

・놓아주다  (その場で)逃がす

「犯人を逃がす」という表現がありますが、意味によって使う単語が異なります。

 

 

・사기를 당해서 자살자가 많이 생겼다고 하는데.  詐欺にあって自殺者が沢山出たと言ってたけど。

は実際にあった事件を基に作られた作品ですが、実際の事件でも被害にあって自殺者が沢山出ました。

 

 

・존버  めちゃくちゃ我慢する

ここで使われるはよくないニュアンスだそうです。

존나게(めっちゃ)버티다(耐える)からきています。

 

 

・덕후[더쿠]  オタク

「オタク」といっても、一昔前のネガティブなイメージはないそうです。

 

 

後半は映画の話から何で出来たのか、ちょっと記憶が定かではないです🤔

 

 

 

さてさて、今回も意外に色々表現ありましたね。

このレッスンの時は会話しながら殴り書きでメモしているので、記事にする際は極力注意はしているんですが…。

 

ニュアンスが間違っていないかとか結構ドキドキする時もあります。
「あれ?」と思うミスなどあったら教えてくださいませ!

 

今回まとめた分が、今年の1月から3月くらいまでのもの。
まだまだ会話レッスンのまとめ分は残っていますが、またタイミングみてちょこちょこまとめていきます。

 

では、今回はここまで。

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語(文法ほか), 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

こんな韓国旅行もいいな!「釜山↔️大阪のプチ豪華クルーズの旅」ネイティブのブログ記事で楽しく勉強!

안녕하세요? oulmoon입니다.   今日は関東は台風直撃! ということで、私もご多分に盛れずテレワークです。 むむむ…。 めっちゃ仕事しにくいんだけどな…致し方なしです。   …

今度の韓国旅行はどこへ行こうか…?予定を考えるのも旅の醍醐味の1つ!

안녕하세요?   もうすぐTOPIK本番ですが、その後に韓国旅行を予定しています♪   その話をレッスンでしたら、先生からいきたい場所を聞かれました。     …

監督へのインタビューでその深さが分かる!韓国映画「哭声/コクソン(原題:곡성)」No.3

안녕하세요? oulmoonです。     さぁさぁ! 本日も韓国映画「 哭声/コクソン(原題:곡성)」を使って韓国語の単語や表現を覚えましょう!   韓国映画「哭声/コ …

韓国語で「胸がスッキリする」「脱走兵」「脇を冷やす」って何て言う?会話レッスン寄せ集めあれこれ

안녕하세요? oulmoon입니다.     先日、「金木犀の香りがし始めた」と書いてましたが、今私の周りは「銀杏(은행)の匂い」でいっぱいです。     なぜ …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「完璧な他人」あれこれNo.7

お気に入りの映画で楽しく勉強しよう!   안녕하세요? oulmoon입니다.   今回は好きな映画にまつわる情報を読むついでに韓国語も楽しく勉強するコーナーです。 今取り上げてい …