1つの記事として書くには力不足だけど覚えておきたいフレーズたち
안녕하세요?
oulmoon입니다.
最近韓国へ旅行に行った友人がいるのですが、一泊二日しか行ってないのに帰ってきたら喉がおかしくて大変だったそう。
もともと喉が弱い子なのですが、喉が枯れて話すのに一苦労。
戻るのに一週間かかったそうです。
ひとり旅で行ったから韓国ではあんまり話さなかったらしいけど、日本に戻っていざ日常生活に戻って気づいたそうです。
明らかに미세먼지の影響っぽい…。
時期によって流れてくる量の多い少ないはあっても時期限定とかではないですしね。
普通のマスクはしていったらしいですが、今後韓国に行くときは専用のマスクとかのほうが安心ですね。🤔(花粉と違って発ガン性物質だから注意しすぎることはないかも…。)
さてさて、本題です。
今回はフレーズがたまった時にやる企画!(まだまだ半年分以上たまりまくってるので、最近は頻繁にこれやってますが…。)
1回の会話レッスンまとめとしては少なすぎて書けなかったものをひっかき集めてまとめちゃう「会話レッスン寄せ集めあれこれ」です。
先生と話していると、話がポンポン飛ぶのでまとめるには短すぎる表現が結構出てくるんです。
まぁ、ホントにちょっとしたものが多いので、気長にそのときのシチュエーションと共に紹介していきますね。
毎回その場まかせの会話なので、統一感ない感じはご容赦くださいませ。
①「布団を冬用にかえた」という会話から関連表現あれこれ
最近朝晩がめっちゃ寒くて…。
めんどくさがって冬支度するのを先延ばしにしていた私が悪いのですが、我慢できずに冬用の布団を出しました。
そんな話から、今回は布団に関して色々教わったので載せておきます。
・여름용 이불을 모두 빨아서 정리하고,겨울용 이불로 바꿨어요. 夏用の布団を全部洗って片付けて、冬用の布団に替えました。
・맑은 날이 계속 돼서 이불이 잘 말랐어요. 晴れの日が続いたので布団がよく乾きました。
・이불 널기 布団を干すこと
・(빨래) 건조대 物干し
・볕이[벼치] 좋다 日当たりがいい
・이불을 갈다 布団を取り替える
・이불을 걷다 布団をたたむ、布団を片付ける、布団をはがす
▼こんな使われ方が多いです。
・이불을 걷어. 早く起きろ。布団を早く片付けろ。
・이불을 펴다 布団を敷く
・이불을 개다 布団をたたむ
・이불을 덮고 자다 布団をかけて寝る
・이불을 뒤집어쓰다 布団をかぶる
▼「布団をかぶる」から
若者はこんな表現をしてます
・이불 밖은 위험해. (直訳)布団の外に出たら危ない。 → うちにずっといるよ。外に出ないよ。
インドア派ってことですね。
最初はドラマで火が着いたっぽいですね?
▼
이불 밖은 위험해, 그래서 안에서 논다(주간동아)
・이불 속으로 들어가다 布団のなかにはいる
・이불을 차다, 차내다 布団を蹴る
▼「布団を蹴る」で思い出しましたがこんなのもありましたね
・이불킥(하다) (直訳)布団キック(する) → 過去のことを思い出して恥ずかしくなること。
寝る前に恥ずかしい記憶が思い浮かび布団を蹴るという仕草に由来。
“이불킥하다”で使うのが一般的です。
・이불을 털다 布団をはたく
・이불을 널다 布団を干す
・알람시계 (直訳)アラーム時計 → 目覚めし時計
・까는 이불 敷布団
・깔다 敷く
・덮는 이불 掛け布団
・솜이불[솜니불] 綿布団
・오리털 이불 羽毛布団
・담요[담뇨] 毛布
・전기요 電気敷毛布
これはちょっと古い言い方だそう。
“전기담요”とも言うそうです。
・전기장판 電気カーペット
・베갯잇[베갠닛] 枕カバー
・홑이불[혼니불] 夏掛け、タオルケット
・이불자리 寝具
・이불자리를 펴다 (直訳)寝具を敷く → 寝る準備をする
・추위를 많이 타다 寒がり
前回の会話表現でも出てきたけど復習も予て…。
これから益々布団から出るのが嫌な季節になりますね。
冬の朝のキリッとした空気は好きだけど…。
万年寝不足の今の私にはちょっときつい。
毎年本気で「ムーミンみたいに冬だけ冬眠したい」とか一回は思います(笑)
この前休日にたまたま早起きできて散歩と朝カフェで勉強できたのはかなり気持ちよかったですけどね。
無理ない程度に生活を整えたいです。
②何の話からでてきたか朧気なのもあるけど載せておきたい表現
会話中にちょこちょこ出てきたものを書き留めてる中から載せているので、関連性は全くありません…。
・연년생 年子(年年生)
・물 만난 고기 水を得た魚
・우물 정자[정짜] (直訳)井戸の井の字 → 電話機シャープボタン
・별표 電話の米印
・땋은 머리 三つ編み
・픽시컷 ピクシー・カット、側頭部と後頭部を短く切った髪形 = ベリーショート
・테슬컷 タッセルカット、切り揃えられたストレートボブ = 切りっぱなしボブ
・단발머리 ショートヘア、ボブ、おかっぱ、ショートカット
・중간 머리 ミディアムヘア
・비대칭 (髪型)非対称、アシンメトリー
・생머리 ストレートヘア
・곱슬머리 くせ毛、天然パーマ
・올림머리 アップヘア
・내또출 (新造語)明日また出勤
“내일 또 출근”の略
・분조카 (新造語)雰囲気良いカフェ
“분위기 좋은 카페”の略
・노담 (新造語)No タバコ
“No 담배”の略
新造語とか聞くたびに思うけど、外国語学習って本当に終わりがないですね。
母国語だって知らない言葉がどんどん生まれてくるんだから当たり前といえば当たり前ですが…。
だから「覚えても覚えても…。」って悲観的になるより、「一生付き合えるものに出会えた!」って楽しむほうがいいですね。
こうやって一生勉強してたら、ボケるのも遅い気がする(笑)
好きなことしてそういうことにも効果があるなら一石二鳥ですね。
今回も色々単語や表現が出てきましたね。
前に載せたのもありますが、復習もこめてそれぞれチェックしてみてください。
ちなみに、このレッスンの時は会話しながら殴り書きでメモしているので、記事にする際は極力注意はしているんですが…。
ニュアンスが間違っていないかとか結構ドキドキする時もあります。
「あれ?」と思うミスなどあったら教えてくださいませ!
では、今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう