안녕하세요?
oulmoon입니다.
今週は…。
風邪と生理と3ヶ月に一度の月末処理が一度にきてなかなかにハードな日々でした。
その分ブログも書けなかったので、今回ほど体が2つほしいと思ったことなかったです。
唯一の救いが、私が仕事を色々教えている新人さんが少しずつ仕事を覚えてきてて、「これやってください。」とお願いするとさっと対応できるようになってきたこと。
二人のうち一人はリタイアしちゃったけど、残った彼女は多分大丈夫そうなので嬉しいです。
反対に、リタイアして配置換えした新人さんは新しいところでもやっぱり同じ感じらしく、契約更新はないかもしれないなぁ。。。
こういうのって、やっぱり仕事する姿勢に出るなぁと私は思ってます。
初めてのことでも必死にくらいついて、分からないことはちゃんと聞いて、自分で考えで自分に落とすことが出来る人は、どこでもやっていける。(特殊な職種とかでもない限り)
残ってる新人さんはまさにその手の人なので、久々に教え甲斐があって助かります。
私の仕事してる部署はこれからもっとハードになりそうなので、新人さん含めてチームメンバーでなんとか乗り越えるよう頑張らねば!
そんな中、韓国語学習といえば今はそんな私の癒しの時間になってますが…。
もう少しプライベートの時間が戻るよう調整して、もっと勉強にも時間を取り戻したいです。
仕事は大好きだけど、やっぱり韓国語ももっともっと習得したいですからね。
なかなか難しいとは思いますが、とりあえず人生をより充実させるために目の前とずっと先を両方を見据えなきゃですね。
人生は楽しくあって然るべきなので!
簡単な会話表現で単語もニュアンスも一緒に覚える
ではでは、本題です。
今回は先生がたまに送ってくれるデータを使ったレッスンのまとめです。
その内容はシンプルで簡単そうなんだけど、「簡単だけど見逃しそうな意味」や「忘れがちな使い方」など、基本を見直すにはありがたいものでもあります。
「こんな意味もあるのか」とか「こんな風にも使えるから」なんて発見もありますしね。
というわけで、今回分の内容をまとめます。
今回は3つの文章から色々教えてもらいました。
【単語:기대다】
意味:もたれる、頼る、寄りかかる(기대앉다)
類義語:착수하다、의지하다、팔을 걷어 붙이다、목매다、천착하다、의존하다
文章①「学生同士の会話」
👩: 우리 학교에서 3층 난간에 기대고 이야기하던 학생이 떨어져서 중상을 입었대.
👨: 공사한 지 얼마 안 돼서 채 고정이 안 된 상태였다는데, 그거 참, 위험하네.
【気になった単語、表現】
・난간 欄干
・난간에 기대다 欄干にもたれる、手すりによりかかる
・중상을 입다 重症を負う
・채 まだ、いまだ、一定の程度に達していない状態
ここで使われている“채”は“-ㄴ/은 채(~したまま)“とは違います。
この形で使われるときの特徴は「後に否定形がくる」ということ。
ここの訳は「まだ固定されていない状態だったのに」となります。
私は“채”とみるとつい「~したまま」を思い浮かべちゃうので要注意だなと思いました。
ここの기대다は「もたれる」「よりかかる」という意味です。
文章②「友達同士の会話」
👨: 너도 참, 나이가 몇인데 아직도 부모님한테 기대고 있어?
👨: 워낙 불경기니까 그렇잖아.
【気になった単語、表現】
・너도 참, おまえってば、おまえったら、おまえはー
・나이가 몇인데 (意訳)いい年して
ここの訳は「いくつまで親に頼ってんの?」、「いい年してまだ親に頼ってんの?」みたいな感じですね。
・기대고 있다 頼っている、すねをかじっている
▼日本語で「すねかじり」として使える表現
・캥거루 족 カンガルー族
・패러사이트 싱글 パラサイトシングル
・기생 독신(자) 寄生独身(者)
・-니까 그렇잖아. (直訳)~だからそうなんだよ。 → ~だからだよ。
セット表現です。
相手に対して「おまえも知ってるだろ。」「分かってるだろ。」的なニュアンスがあります。
ここの기대다は「頼る」という意味です。
文章③「映画館から出てきた友達同士の会話」
👨: 이 영화는 주인공 인기에 너무 기댔다가 완전히 망했네.
👨: 당연하지. 주인공 빼고는 별로 볼 것 없잖아.
【気になった単語、表現】
・별로 볼 것 없잖아. 特に見る価値がないじゃないか。
ここの기대다は「頼る」という意味です。
【기대다】にまつわる表現あれこれ
※上の例文の所と重複もあり
・기둥에 기대다. 柱にもたれる。
・벽에 기대다. 壁に寄りかかる。
・벽에 등을 기대고 앉다. 壁に背中をもたせて座る。
・벽에 등을 기대고 눈을 감고 있다. 壁に背を寄りかかって、目を閉じている。
・일어나서 저한테 기대 보세요. 起き上がって私に寄りかかってください。
・부모에게 기대다. 親に頼る。
・언제까지 부모에게 기댈거니? いつまで親に頼るつもりなの?
・힘이 들면 언제나 내게 기대면 돼. 疲れたならいつでも僕に頼ったらいいよ。
・여성의 경제력에 기대는 남성이 늘고 있다. 女性の経済力をあてにする男性が増えている。
・인간은 다 모자란 존재이기 때문에 서로서로 기대고 살아야 한다. 人間は、皆足りない存在だから、 お互いに寄りかかりあいながら生きなければならない。
・내 딸이 기댈 수 있는 든든한 남편 하나 있으면 참 좋을텐데. 僕の娘が頼ることができる頼れる夫がいてくれれば良いのに。
・슬픔이나 한탄같은 감정에 기댈 겨를도 없었다. 悲しみや嘆きという感情に頼る暇もなかった。
・기대서다 持たれて立つ、寄りかかる
・기대앉다 (壁などに)寄りかかって座る
韓国のエレベーターとか電車とかには“기대지 마세요.”と書かれているものも多いとか。
「寄りかからないでください。」という意味ですが、日本でも電車とかよくみかけるので、乗るたびにこの単語を思い出せそうです。
それぞれ例文の文章だけ読むと簡単なんですが、単語の細かい意味とか似た意味の単語と比較すると面白いですね。
では、短いですが今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、次の更新でお会いしましょう