韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(文法ほか)

韓国語で「猫をかぶる」「(略語)人によって違う」って何て言う?会話レッスン寄せ集めあれこれ

投稿日:2023年6月26日 更新日:

 

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

 

 

新しく一緒に仕事してる派遣さんですが、2人のうち1人が脱落!

といっても、同じ部署で他の仕事をメインにしてるチームに移りました。

 

「これまで受注しかやったことないから、発注は頭がついていかなくてできない。」とのこと。

 

うーん😑

新しいことを覚えるのって確かに大変だけど、「やったことないから出来ない。」で拒否するなら、人はどうやって成長するんだ??

 

2人とも同じように苦戦してるなら「私の教え方が…。」とか思うけど、もう一人は頑張って順調に仕事を覚えてきてるからなぁ…。

まぁ、合わないんだろうってことで配置換えとなりました。

 

確かにかなり仕事量の多いチームだし、受け身では成り立たない仕事だけど、教えている時点で「無理。」と判断した人なら深追いしない方がお互いいいんだろうな。

 

その分もう一人の人は嬉々として仕事を覚えてくれてるから、彼女を育てることと仕事を回すことに全力を注ぎます!

 

何事もご縁ですね🙄

 

 

 

 

1つの記事として書くには力不足だけど覚えておきたいフレーズたち

 

 

さてさて、本題です。

 

今回はフレーズがたまった時にやる企画!(半年分以上たまりまくってますが…。)

 

 

1回の会話レッスンまとめとしては少なすぎて書けなかったものをひっかき集めてまとめちゃう「会話レッスン寄せ集めあれこれ」です。

 

先生と話していると、話がポンポン飛ぶのでまとめるには短すぎる表現が結構出てくるんです。

 

まぁ、ホントにちょっとしたものが多いので、気長にそのときのシチュエーションと共に紹介していきますね。

 

 

毎回その場まかせの会話なので、統一感ない感じはご容赦くださいませ。

 

 

①同じレッスンで「短めの文章で韓国語表現を学ぶ」で扱った「호박」の表現について

 

この前短い会話文から単語のニュアンスを覚えていくレッスンで、会話が弾んで色々表現を教えてもらいました。

  
・호박이 넝쿨째 굴러떨어지다  (直訳)かぼちゃがつるつると転げ落ちる → 何もしていないのに利益がやってくる、棚から牡丹餅、鴨がネギをしょってくる

▲これはこの前もでてきたやつ。

 

 

・호박  かぼちゃ、ブス、ブスをあざける言葉

 

 

・호박같이 생겨 가지고…  不細工なくせに

 

 

・호박씨 잘 까다  上部を取り繕って猫をかぶる、腹黒い、人の陰口をよく言う

 

 

・뒤에서 호박씨 까다  (人前ではしないで)裏では悪いことをしている → 腹黒い、表裏がある

▼類義語です。

・내숭을 떨다  猫をかぶる

セット表現です。

 

 

・호박을 잡다  運をつかむ、幸運をつかむ

 

 

・호박에 줄 긋는다고 수박되냐/수박될까?  (直訳)カボチャに線を引いたからといってスイカになるのか? → ブスが何しても美人にはなれないんだよ、ちょっと直したくらいで綺麗にはなれないよ。(=やるなら全部やらないと)

さすが韓国って表現ですね。

 

 

・호박꽃도 꽃이냐?  (直訳)かぼちゃの花も花か? → 綺麗じゃないと女性じゃない

 

 

・단호박  態度や決心などがはっきりしていて断固として変わらない人

단호하다(決心や態度などが断固として変わらない)”と発音が似ていることから、最近若者の間でよく使われるようになりました。

 

 

・호박고구마  安納芋、かぼちゃさつまいも、積もり積もった鬱憤を打ち明ける

元々は「安納芋」「かぼちゃさつまいも」という意味だけでしたが、あるコメディードラマで호박고구마の言い間違いを何度も指摘されて爆発した人の話から「積もり積もった鬱憤を打ち明ける」的に使われるようになったそうです。

 

まぁ、人によっては안노이모(安納芋)호박고구마(かぼちゃさつまいも)は別物とか日本の真似をした的なことをいう人もいるので、難しい話はおいといて…。

 

日本でもよくありますが、有名になった状況(シーン)で象徴的だった物を、そのまま状況表現に使ったりしますね。

 

こういうの知ってると「あ、分かってるな。」とか逆に「それ使うなんて古いよー。」なんてこともありそう。

 

 

 

それにしても…中には「そこまで言う?」みたいな表現も結構ありますね。

というか、カボチャもこういう表現に多く使われてかわいそうな気も…。

 

料理する時は大変なこともあるけど美味しいし、そんな不細工なイメージもないけどなぁ…。

 

 

 


②何かの拍子にちょこちょこ出てきた略号たちまとめ

 

▼前に先生に聞いた略号たち

…とはいっても結構前に聞いたので、今では古いのもあるかもです。

 

 

・알쓰  アルコールに弱い人

알코올 쓰레기の略

 

 

・복세편살  複雑な世界、気楽に生きよう

복잡한 세상 편하게 살자の略

 

 

・갑분싸  急に雰囲気が重くなる

갑자기 분위기 싸해진다の略

 

 

・케바케  場合によって、その時によって違う

元はcase by caseから

 

 

・사바사  人によって違う

元は사람 by 사람から

 

 

・소확행  小さいけれど、確かな幸せ

소소하지만 확실한 행복の略。

これは何度も出てきてますね。

 

 

・별다줄  そこまで略すの

별걸 다 줄이네の略

 

 

・버정  バス停

버스 정류장の略

 

 

・버카충  バスカード(SuicaやPASMOみたいな)のチャージ

버스 카드 충전の略

 

 

・커엽다  かわいい

元は귀엽다から

 

 

・댕댕이  わんちゃん

元は멍멍이から

 

 

・띵곡  名曲

元は명곡から

 

 

・띵언  名言

元は명언から

 

 

・ 롬곡옾높  嵐のように激しく、止めどなく涙が出ること。

폭풍눈물(爆風の涙)を逆さまにした言葉。

 

韓国では폭풍(爆風)は非常に激しいことを表す。

폭풍繋がりで…。

 

・폭풍 먹방  (直訳)爆風食べる放送 → 次々とたくさん食べること

 

 

・폭풍성장  見違えるほとに大きく成長したこと

 

 

・폭풍감량  驚異的なダイエット

 

 

・푹풍감성  感情が激しく揺さぶられること

 

 

 

 


 

今回も色々単語や表現が出てきましたね。

前に載せたのもありますが、復習もこめてそれぞれチェックしてみてください。

 

ちなみに、このレッスンの時は会話しながら殴り書きでメモしているので、記事にする際は極力注意はしているんですが…。

ニュアンスが間違っていないかとか結構ドキドキする時もあります。
「あれ?」と思うミスなどあったら教えてくださいませ!

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

 

0







-韓国語(文法ほか)
-, , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「超お勧め!」って何て言う?アニメ「3月のライオン」を見て韓国と日本の将棋の違いを知る

안녕하세요?   ちょっと前になるのですが、録りためていた番組の1つを一気見しました。         3月のライオン   ちょうどNHKで第2シーズンが始まるタイミングで、CSで …

韓国語で「臭いがつく」「仕事が手につかない」って何て言う?韓国では「草野球」って言わない?!会話レッスンであれやこれや話しました♪

안녕하세요?     今回の会話レッスンは6月最終週の頃の内容です。 更新が1ヶ月くらいずれていますね   この日はレッスン前から頭痛がひどかったので、そんな話から始まり …

韓国語で「目で笑う」「(諺)命あっての物種」って何て言う?短めの文章で韓国語表現を学ぶNo.26【구르다】

안녕하세요? oulmoon입니다.     雨が続いたと思ったらめっちゃ暑い…。 一瞬梅雨明けしたのかと思ったけど、違うらしいですね。   先週末はレッスンがあったので …

知ってる?韓国語”무슨 말이야?”と”무슨 소리야”意味とニュアンスの違い

안녕하세요❓   韓国語レッスンで使用しているテキストの中で、気になる表現が出てきました。 무슨 말씀을.   말씀は말の尊敬語なので何となくニュアンスは分かりましたが 「何をおっ …

韓国語で「3歳くらい」「爪が伸びる」って何て言う?短めの文章で韓国語表現を学ぶNo.3

  안녕하세요? oulmoon입니다.     今日はバレンタインデーですねー。 男性にチョコを渡す風習は日本くらいだけど、アメリカなどでも愛している人に気持ちを伝える …