シチュエーション別で自然な会話フレーズを覚える
안녕하세요?
oulmoon입니다.
本日は早速本題です!
今回は自然な会話用のテキストまとめです。
前から読んでる「별에서 온 그대」や「마음의소리」で自然な会話を学んだり、ここ数ヵ月は初歩的な1つの単語にクローズアップして会話表現も一緒に数パターンずつ読んでいったりしていますが、少し前から使っているテキストはまた違った感じのものです。
このテキストも先生が送ってくれるテキストを都度都度読んでいく形なので、ブログではそのまままとめさせて貰いました。
一回に使われるテキストの内容自体はそんなに長くない会話文なのですが、シチュエーション毎に「こんな感じで話すといいんだ」的な内容でした。
50回くらい繰り返し呼んで覚えてしまうと、ちょっとした会話の時などに口から表現が出てきて便利だと思います。
そして、今回は内容は「旅行」がテーマです。
正確に言うと、旅行にいく予定をたてる前の時の会話ですね。
誰かと旅行に行こうかと話をするときはもちろん、それ以外の会話に関しても参考になることがあると思います。
突然ですが、ここでクイズです!
これから出てくる会話の二人は、どういう関係性でしょうか?
また、AとBの性別もあててください。
(答えは本文の下にあります🤗)
中・上級 여행이야기(旅行の話)
A:아, 여행 가고 싶다.
B:가을이구나, 또 가을이 왔어.
A:뭐라고?
B:미안미안, 진짜 가고 싶어?
A:응.
B:그럼 기획해 보지 뭐.
그래, 어디가 좋을 것 같아?A:일본 어때?
B:일본 좋지.
A:일본에 가서 단풍도 보고 온천도 하고 그러면 좋잖아.
B:그러자, 그럼.
A:동경 근처에 단풍이 유명한 데가 있다던데.
B:있다고 그러더라.
A:그 근처는 온천도 유명하대.
B:잘됐네 뭐. 거기로 하지 뭐.
A:그럼 여행사 알아 보고 예약해 놔.
B:알았어.
A:몇 박 며칠로 할 거야?
자기 지난번에도 휴가 썼었잖아.B:그건 회사 전체휴가고 이건 다르지.
3박4일 정도로 할까?A:그래.
クイズの答えは…
「恋人同士」です!
ちなみに、Aが女性、Bが男性です。
その理由は【気になった単語・表現】にあります!
【気になった単語・表現】
・가을이구나, 또 가을이 왔어. 秋だなぁ、また秋がきた
これは適当なことを言って聞いていないふりをしています。
・뭐라고? 何いってんの?
対してAはBに気持ちが伝わっていなくて怒っています。
・온천도 하고 (直訳)温泉も入って、温泉もして
これは不自然な表現だそう。
よく使われるのはこちら▼
온천 가다/들어가다 温泉に行く、入る
・그러면 좋잖아. そうしたらいいじゃん。
・있다고 그러더라. あるらしいね。
・뭐. ニュアンスでは「まぁ。」みたいな感じ。
下の日本語訳では訳はしていません。
・자기 あなた、ダーリン
恋人や夫婦の間で使います。女性がよく使う言葉です。
・전체휴가 全体休暇
会社の公休などのことをいいます。
・휴가를 쓰다 休みをとる
会社で使う休みで一番多いのは「年休」「月休」です。
・연차 年休(有給)
연차유급휴가(年次有給休暇)の略。
・월차 月休(有給)
월차유급휴가(月次有給休暇)の略。
・반차 (直訳)半次 → 半休
有給で、午前あるいは午後の半日だけ休むこと。
・조퇴 早退
無給で何時間か休むこと。
▼ついでにこちらも
【休みに関する単語いろいろ】
・휴가 休暇、休み
・휴가철 休暇シーズン、バカンスシーズン、休みの時期
・여름휴가 夏休み
・말년 휴가 末年休暇
・무급 휴가 無給休暇
・포상 휴가 報奨休暇
・간호 휴가 介護休暇
・육아 휴가 育児休暇
・출산 휴가 出産休暇、産休
・유급 휴가 有給休暇
これも使うこともありますが、契約書や法律関係で使われることが多いです。
会話でよく使うのは ‘연차를 받다/쓰다/내다’の形です。
・무급 휴가 無給休暇
・경조사 휴가 慶弔休暇
・병가 病気休暇
・연차를 쓰다 有給休暇を使う
・휴가를 가다 バカンスに行く
・휴가를 받다 休暇をもらう
・반차를 내다 半日休暇をもらう
休暇申請をだして結果的に休暇を貰うので、내다で「貰もらう」という意味となります。
【日本語訳】
A:あー、旅行にいきたい。
B:秋だなぁ、また秋がきた。(話をはぐらかしてる)
A:何いってんの?(まともにきいてくれなくてムッとする)
B:ごめん、ごめん、本当に行きたい?
A:うん。
B:じゃあ企画(計画)してみよう。
そうだな、どこがいいと思う?
A:日本はどう?
B:日本いいね。
A:日本に行って紅葉も見たり温泉も入ったりするといいじゃん。
B:それならそうしよう。
A:東京の近くに紅葉が有名なところがあるらしいけど。
B:あるらしいね。
A:その近くは温泉も有名だって。
B:よかったね(まぁ、いいんじゃない)。そこにしよう。
A:それでは旅行会社を調べて予約しておいて。
B:わかった。
A:何泊何日にするの?
あなた、この前も休暇とってたじゃん。
B:それは会社全体の休暇で、これは違うよ。
三泊四日くらいにしようか?
A:そうね。
今回はニュアンスも含めて日本語訳を入れてみました!
旅行だけでなく、何かと計画する際に覚えておくといい表現かもしれませんね。
日本に住んでて韓国人の友達と話すときでもいいし、同じく韓国語を勉強してる友達との会話に使ってもいいし。
型だけしっかり覚えて、スルッと口からでてくるくらい音読しておくと、単語を変えて応用などでも使えますからね。
では、短めですが今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、次の更新でお会いしましょう