1つの記事として書くには力不足だけど覚えておきたいフレーズたち
안녕하세요?
oulmoon입니다.
今回は早速本題です。
フレーズがたまった時にやる企画!(と言いつつ、結構ちょこちょこやってるけど…。)
1回の会話レッスンまとめとしては少なすぎて書けなかったものをひっかき集めてまとめちゃう「会話レッスン寄せ集めあれこれ」です。
先生と話していると、話がポンポン飛ぶのでまとめるには短すぎる表現が結構出てくるんです。
まぁ、ホントにちょっとしたものが多いので、気長にそのときのシチュエーションと共に紹介していきますね。
毎回その場まかせの会話なので、統一感ない感じはご容赦くださいませ。
①部分月食の話から
2021年の11月19日は部分月食でしたね。
私は月が消えるとこまでは見れなかったんですが、そこからまた満月になるまでの様子は見ることができました。
田舎に住む母は最初から見ていたらしく、結構その話で盛り上がったので、会話レッスンでも話してみました。
・개기 월식 皆既月食
・부분 월식 部分月食
・태양과 달 사이에 지구가 있고, 일직선에 나열될 때 월식이 일어난다거요. 太陽と月のあいだに地球があり、一直線に並んだとき月食が起こるらしいです。
・달이 사라지고 다시 나타내요. 月が消えてまた現れます。
・사라졌다가 다시 보이다 消えてからまた再び見える
・계속 보였는데 불그스름한 빛깔이였어요. ずっと見ていましたが、赤みがかった色でした。
・계속 보였는데 새빨감이였다. ずっと見ていましたが赤い感じでした。
▲上の表現はこっちでも伝わると教わりました。
・일식 日食
・달맞이 お月見
・달구경 月見
https://folkency.nfm.go.kr/kr/mainより
・보름달/달맞이를 하다 お月見をする
・가족들이 큰집에 모여서 차례를 지내요. 家族たちが本家に集まって祭祀をします。
ここの큰집はお祖父さんお祖母さんがいる家や本家のことだそうです。(月見は秋夕の時にするという話から)
・햇괄이나 햅쌀이 나오는 계절이라 풍성한 음식을 다 같이 모여서 먹어요. 初物や新米が出る季節なので、豊富な食べ物をみんなで集まって食べます。
・송편 松餅
・쌀가루 반죽을 하다 米粉をこねる
・콩이나 깨를 넣어 빚는 떡. 豆やゴマを入れてこねて作る餅。
先生はこのお餅が好きで꿀깨や팥をいれたのがお気に入りだそうです。
・곶감 干し柿
・곶감말이 干し柿の中に何か入れたお菓子
私がソウルで食べたのはクリームチーズみたいなのがはいったのとかありました。
・보름달을 보면서 소원을 빌어요. 満月を見ながらお願い事をします。
・명절을 쇠다 名節を過ごす
・설날을 쇠다 お正月を過ごす
・추석을 쇠다 秋夕を過ごす
名節に関しては「過ごす」は쇠다を使います。
・성묘에 가다 墓参りにいく
「韓国って日本みたいに皆既月食とか部分月食ってニュースになるんですか?」と聞いたら、「うーん、あんまり興味ある人少ないかも」とのこと。
「月食って満月の時になるけど、韓国ではお月見ってしませんでしたっけ?」
「今はやる人も少ないかもしれないけど、日本だとすすきを飾ったり、月見団子食べたりするんですけどね」と話してみましたが、と聞き直すとあんまり興味ない感じのお答え。
むー。🤔(なんか納得できない)
「確か추석の時にお月見する風習もあるって前のテキストにあった気がしたけどな」とぶつぶつ言ってると、「風習であるかもしれないけど、実際してる人って今はいるのかなぁ?🙄」なんて答えが返ってきました。
そして、そこから話が추석の方向にいっちゃって…。
なぜか熱心に추석で食べる떡のことは教えてくれました。
▼前にもやったけど、추석の떡のこともこちらにありまーす。
“韓国の秋夕(チュソク) | 名節(旧正月・秋夕) | 韓国文化と生活|韓国旅行「コネスト」”
消化不良だったのでネットで調べたら、中秋の名月では豊作などを祈願したり、、昔は月のみえ方で吉凶を占ったりしたようです。
“달맞이 – 표제어 – 한국세시풍속사전 – 한국민속대백과사전”
“[추석 특집 달맞이 <1>│달맞이 의미와 유래] 전국 ‘달을 품은 산’에서 달맞이 한다 – 월간산 > 테마산행 > 특집”
▼「月見」の他の呼び方
・영월 満月を拝む風習。東で昇る月を迎えるという意味
・망월 月を眺めるため「望月」
・달보기 月見
・망월에 절하기 望月にお辞儀をする
・망우리 望月
②会社で「コンプライアンス調査」がある話から
今の会社で「コンプライアンス調査」とかがあるらしく、匿名アンケートで現状を調査されるとか。
私自身はそんなにひどい目にあってないけど、社員さんたちはかなりきつそうだから現状を報告したいと言う話をしました。
・익명 匿名
▼その他「○○名前」いろいろ
・본명 本名
・실명 実名
・가명 仮名、偽名
・별명 ニックネーム、あだ名
・예명 芸名
・기명 記名
・법명 法名
・세례명 洗礼名
・설문조사 アンケート
・본인이 공표하지 않는 한, 익명성이 확보되고 있어요. 本人が公表しない限りは、匿名性が確保されています。
・익명이라서 누가 보낸지는 알 수 없어요. 匿名なので誰が送ったかはわかりません。
・회사원에 의한 불상사를 방지하기 위한 방책으로 컴플라이언스를 도입하고 있다. 会社員による不祥事を防止するための取り組みとしてコンプライアンスを導入している。
・근데 경영진이 하는 짓이 더 심해요. でも経営陣がやっていることがもっとひどいです。
・경영진이 범하는 최대의 잘못은 무신경하며 고압적인 태도를 취하고 있는 것구요. 経営陣が犯す最大の過ちは無神経で高圧的な態度を取っていることです。
・그 점에 관해서는 그 회사는 정말 아니였어요. その点に関しては本当に違いました。 → その点に関しては本当にダメでした。
「会社に難がある」、「自分に合わない」という意味合いでも使えます。
・경영진 안에서는 제 정신인 사람이 그리 없었어요. 経営陣の中には正気な人が人があまりいませんでした。 → 経営陣の中にはまともな人があまりいませんでした。
・철이 안 든 사람 物心ついていない人 → ダメな人
・정신 좀 차다 我に返る
・상사들은 부하들한테 모범을 보여야지. 上司は部下に模範を見せないといけないでしょ。 → 上司は部下にちゃんとした姿を見せなきゃでしょ。
・세상에서 번듯한 회사는 없는가요? 世の中にまともな会社はないんですかね?
・그런 사람들은 집에선 어떤가요? そんな人たちは家ではどうなんですかね?
・괜찮은 사람이랑 결혼을 할 수 있었는가요? 大丈夫な人と結婚できたんですかね? → ちゃんとした人と結婚できたんですかね?
いや、そういう人に限って素敵な人と結婚してそう…。
・집에서는 번듯한 사람일지도 모르겠네요. 家ではちゃんとした人かも分かりませんね。
번듯하다は적장や회사で一番使いますが、人や仕事についても使います。
私は「ちゃんと(した)」って“제대로 된”って表現ばかり使いがちなんですが、괜찮다, 제 정신이 다, 철이 들다, 모범을 보이다等々沢山あります!意味を考えて使い分けしないといけませんね。
▼会話の繋がりで「ちゃんと」という表現についても補足して教えてもらいました!
「ごはんをちゃんとたべる。」
①잘 챙겨먹다. ご飯をちゃんと食べる。
②밥을 재대로 못 먹다. ご飯をちゃんと食べられない。
ニュアンスの違い、分かりますか?
①はご飯の時間になったら欠かさずたべる感じ。
②はまともなご飯をたべられない感じ。
「○時までにちゃんと帰ってきなさい。」
・○시까지 꼭/반드시 들어가.
「ちゃんと座りなさい。」
・똑바로 앉으세요.
「仕事をきちんとしなさい。」
・일이 똑바로/제대로 하세요.
「ちゃんと準備する」
・준비 잘하다
・충분히 준비하다
上にも書きましたが、ニュアンスによって色々あります。
日本語だと一言でそれぞれのニュアンスが伝わるけど、韓国語だと分けなくちゃないけない。
でもその反対のパターンもありますからね。
「ちゃんと」伝わるように、しっかり覚えていかなきゃ~!
さてさて、今回も色々表現が出てきました。
このレッスンの時は会話しながら殴り書きでメモしているので、記事にする際は極力注意はしているんですが…。
ニュアンスが間違っていないかとか結構ドキドキする時もあります。
「あれ?」と思うミスなどあったら教えてくださいませ!
今回は、今年の9月から最近のものを一部まとめました。
まだまだ会話レッスンのまとめ分は残っていますが、またタイミングみてちょこちょこまとめていきます。
では、今回はここまで。
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう