シチュエーション別で自然な会話フレーズを覚える
안녕하세요?
oulmoon입니다.
今回は早速本題です。
最近、会話用のレッスン内容がまた新しく増えました。
前から読んでる「별에서 온 그대」や「마음의소리」で自然な会話を学んだり、ここ数ヵ月は初歩的な1つの単語にクローズアップして会話表現も一緒に数パターンずつ読んでいったりしていますが、新しいテキストはまた違った感じで面白いです。
いつものごとく先生が送ってくれるテキストを都度都度読んでいく形なので、ブログではそのまままとめさせて貰いました。
一回に使われるテキストの内容自体はそんなに長くない会話文なのですが、シチュエーション毎に「こんな感じで話すといいんだ」的な内容でした。
50回くらい繰り返し呼んで覚えてしまうと、ちょっとした会話の時などに口から表現が出てきて便利だと思います。
そして、今回は内容は「商談」がテーマです。
正確に言うと、商談前の前置き(営業トーク)ですね。
今回の状況は違うようですが、初めて相手と会うよ場合は「アイスブレイク」とかいうんですかね。
ある程度相手との距離を縮めてから本題にはいるのはよくある流れなので、商談以外の会話に関しても参考になることがあると思います。
中・上級 상담(商談)
A:만나뵙게 되서 반갑습니다.
B:저야말로 사장님 뵙게 되서 영광입니다.
A:않으시죠.
B:예, 감사합니다.
A:오늘은 날씨가 참 좋군요.
B:그렇군요.
A:오늘 사장님과의 상담이 잘 진행될 것 같습니다.
B:저도 하라 사장님과 같은 생각입니다.
오늘 날씨가 맑은 게 하라 사장님 인품같습니다.A:아이고, 과찬의 말씀이십니다.
그래, 오시는 길은 어떠셨습니까?B:이것저것 배려해 주신 덕분에 아주 편히 왔습니다. 감사합니다.
A:우리 적원들이 결례가 안 됐는지 모르겠습니다.
B:무슨 말씀을요. 아주 만족스러웠습니다.
A:그러시다니 다행입니다.
B:그래, 요즘은 하시는 사업이 어떠십니까?
A:뭐 그럭저럭 해 나가고 있습니다.
B:사장님은 워낙 수완이 좋으시니까.
A:아닙니다. 무슨 말씀을요.
저야야말로 조 사장님께 배워야지요.
자, 그럼 죄송합니다만 본론으로 들어가도록 할까요?B:아, 죄송합니다. 서론이 길어졌군요.
【気になった単語・表現】
・잘 진행될 것 같습니다. うまく行きそうです。
・인품 人柄、品格、品位
・인품같습니다. 人徳のようです。
・아이고, そんな、いえいえ、おそれ多い
ここでは謙遜のニュアンスです。
・과찬의 말씀이십니다. 誉めすぎですよ。
・결례가 안 됐는지 모르겠습니다. もてなしが足りなかったかもしれません。
결례 = 실례
・그래, ところで、
話題を変えるために使っています。
・뭐 그럭저럭 해 나가고 있습니다. まぁ、なんとかやっていますよ。まぁ、ぼちぼちやっていますよ。まぁ、どうにかやってますよ。
・워낙 수완이 좋으시니까. (直訳)何しろ手腕がいいですから、何しろ腕がいいですから → 何しろやり手ですから。
・서론 (ここでは)前置き
・서론이 길어졌군요. 前置きがながくなりました。
とりあえず1回目は訳なしにしました。
今回はお互いをおだてつつ、商談の本題に入る前の会話でした。
個人的なイメージですが、韓国の方が商談などで相手を持ち上げる感じは強い気がします。
直近で見たドラマだと「インターンは元上司(原題:コンデインターン)」とかもそんなそんな感じしましたし…。
▼「インターンは元上司」はこんなドラマです。
コンデインターン(KnTVホームページ) → ★
だからこそ、商談や接待なんかはすごく大変そうなイメージです。
まぁ、ドラマの影響が強いかも全くのフィクションじゃあないだろうし🤔
日本はここまでの感じはないにしても、職場や目上のかたなどとお話しする時にパッと出てくるといい感じの表現は結構あったので、是非覚えてみてください。
結構使える表現が多かった気がします。
では、かなり短めですが今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、次の更新でお会いしましょう