韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語レッスンまとめ

これぞ!自然な(ネイティブらしい)会話表現No.5 赤にまつわるあれこれ

投稿日:2020年9月28日 更新日:

よりネイティブらしい会話表現を身に付けよう!

 

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

 

早速本題です。

今回のレッスンまとめは、自然な「会話表現」についてです。

 

今回の内容はこちら。

A: 귀까지 빨개졌네. 무슨 일 있었어? 

B: 휴대폰 보고 걷고 있다가 빨간 불인 줄 모르고 길을 건넌 거야. 그러다 차에 치일 뻔해서……

A: 뭐? 죽으려고 작정했어? 휴대폰을 보면서 걷는 게 얼마나 위험한데… 그래서 어떻게 됐는데?

B: 생판 모르는 사람이 나를 잡아끌어서 구해줬어. 

A: 다행이다. 정말 친절한 사람이네. 아니었음 넌 지금 여기 없었을 거 아냐?

B: 그렇지. 그런데 구해 준 후에 얼굴이 시뻘개지면서 얼마나 나를 혼내던지 난 부끄러워 죽는 줄 알았어. 

A: 혼나도 싸. 그래서 너도 빨갛게 달아오른 거야?

B: 응. 빨갛다 못해 불타오를 것 같아. 

 

 

ポイントあれこれ

빨간 불인

(直訳)赤い明かりである → 赤信号

・파란 불  青信号

ここのは「火」よりも「灯火」「明かり」のほうです。

 

 

죽으려고 작정했어?  

(直訳)死にたいの?死のうと思ったの? → 正気か?、危ないでしょ!

・작정하다  決心する、決める

 

 

휴대폰을 보면서 걷고 있다

(直訳)携帯を見ながら歩いている → 歩きスマホ

日本語のように単語で表せる表現がないので、どうしても説明文になりますが、この言葉は結構聞くそうなので覚えておくといいかも。

次の휴대폰을 보면서 걷는 게も歩きスマホと訳せますね

 

 

생판 모르는 사람

(直訳)全く知らない人 → 赤の他人

セット表現です。

 

・생판  全然知らないこと、全然知らない人、全く、全然、途方もなく

他にも「赤の他人」という意味で전혀 모르는 사람생판 남などと表現したりもします。

 

 

아니었음

(意味)違うなら → そうじゃなければ

会話でのみつかいます。

書き言葉なら아니었으면

 

 

얼굴이 시뻘개지면서 얼마나 나를 혼내던지 난 부끄러워 죽는 줄 알았어. 

(直訳)顔が真っ赤になりながらどれほど私を叱ったのか私は恥ずかしくて死ぬかと思った。

→ 顔が真っ赤になるまで叱ったから私は恥ずかしくて死ぬかと思った。

 

・시뻘겋다  真っ赤だ

 

・시뻘게지다  真っ赤になる

 

・혼(을)대다  こらしめる、ひどい目に遭わせる → 叱る

 

 

넌 혼나도 싸.   

(直訳)お前はひどい目に遭うことも当然だ → お前は叱られても当然だ

 

・혼이 나다  ひどい目に遭う、飛んだ目に遭う

 

・-아도/어도 싸다  ~しても安い → ~して当然だ、~して当たり前だ

罪に対する仕打が適当か案外に軽いというニュアンスです = 마땅하다

(例)죽어도 싸.  死んでもいいよ。

この文法はドラマなどでもでるそうです。

 

・달아오르다  (顔が)ほてる

 

 

빨갛다 못해 불타오를 것 같아.

(意味)赤くなるどころか燃え上がりそうだった

 

・-다 못해  ~しきれずに、~するにしかねて、~するどころか

 

・불타오르다  燃上がる、炎上する、(情熱などが)激しく高まる

 

 

 

「赤」に関する表現あれこれ

文章にはありませんが、追加でこれも

 

・새빨간 거짓말  真っ赤な嘘  

色にがつくと強調を意味します。

色の強調なので「濃さ」「鮮やかさ」が増します。

さらに濃い赤い色を表現するなら시뻘겋다を使います。

 

もともと「빨갛다」よりも「뻘겋다」のほうが、暗く、重い感じを与えるのですが、それに強調の새や시がつくのでより濃いイメージです。

、どちらがつくかは陽母音か陰母音できまります。

「ㅏ, ㅗ」のような陽母音には「が、「ㅜ,ㅓ」のような陰母音には「が語頭に付きます。

 

 

・적신호   赤信号

上で出てきた빨간 불も「赤信号」ですが、적신호とはちょっと意味合いが違います。

 

적신호はレッドカードや、アラートといった「危険信号」という意味。

건강에 적신호  健康に赤信号(危険信号)

 

빨간 불は歩道や車道にある「赤信号」そのものです。

日本語だと使い分けないので、新鮮でした。

 

 

・빨간 날  祝祭日

 

 

・적자[적짜]  赤字

黒字흑자[흑짜]です。

この辺は何度も出てますね。

 

 

・빨갱이  (俗語)スパイ、赤

日本でも少し前は共産主義のことなどを「赤」と言いましたよね。(今もかな?)

韓国では北朝鮮のことや左派のことをこう呼びます。

 

 

ちなみに、日本で共産主義のことをなぜ「赤」というのか、分かりやすいブログを発見しました。

ご参考までに → 共産党・共産主義・共産主義者は何故アカなのか…?

 

 

 

▼では、最後に会話文の訳を

日本語訳(意訳あり)

A:耳まで赤くなってるね。何かあったの?

B:歩きスマホをしていて、赤信号だと知らずに道を渡ってしまったの。それで車にひかれかけて…

A:えっ?!危ないじゃない!歩きスマホがどんなに危ないか…それでどうなったの?

B:赤の他人が、私を引っ張って助けてくれたの。

A:よかった。本当に親切な人だね。そうじゃなかったら、君は今ここにいなかったんじゃないの?

B:そうなのよ。でも助けてくれた後、顔が真っ赤になるまで叱ったから!私は恥ずかしくて死ぬかと思った。

A:君は怒られて当然だよ。それで君も真っ赤にほってたの?

B:うん。赤いどころか燃え上がりそうよ。

ちなみに、今回の内容も先生が探してきたテキストから抜粋したものだそうです。

 

 

 

(おまけ)

ミレマガで紹介されていた問題で内容を確認したものがあったので、それも載せておきます。

正解は出ていても、他がなぜ違うのかまで分からないとせっかく問題を解くのに勿体ないですからね。

 

<중급>다음 (  ) 부분이 맞는 것을 고르십시오.

① 연수 일정이 게시판에 (붙고) 있다.  

→ 붙어

 

まず、以下の違いがあります

붙다  (自動詞)付く、くっつく、貼ってある

붙이다  (他動詞)つける、くっつける、貼りつける

 

この文では「研修日程」が主語なので、使うのは붙다です。

 

 

そして次に状態を考えます。

-고 있다  まだ動作が継続している状態

-아/어 있다  動作は終了している状態

なので「掲示板に貼られている(=掲示板に貼り終わった状態でそこにある)」だと붙어 있다が正解です。

 

なぜなら他のものだとおかしな感じになるからです。

붙고 있다  日程表が自分から掲示板に貼り付こうとしている状態なのでありえない。

붙이고 있다  今も人が現在進行形で貼ろうとしている状態なので、この文章では間違い。

 

 

② 내일 입으려고 양복을 (다려 버렸다).

→ 다렸다

「アイロンをかけてしまった」だとおかしい。

 

 

③ 10년 간 (살아 간) 집을 떠나게 되었다.

→ 살던

ある期間、一時的に住んでいたことを表すので살던살고 있던がいいそうです。

会話なら살았던も含めて、3つの表現に違いはないそうですが、ここでのベストは살던とのこと。

ちなみに「살아 간」だと「生きていった」「住んでいった」などの意味になるのでここでは変ですね。

 

 

④ 늦잠을 자는 바람에 중요한 회의에 (늦고 말았다).

→ ◯

 

②と④は自力で分かったのですが、①と③は自信がなかったので確認しました。

教えて貰うと初級や中級に習った文法なのですが、たまに見返さないと違いを忘れたりしてますね。

 

 

<중급>다음 (  ) 부분이 맞는 것을 고르십시오.

① 아내가 아프다기에 아내를 위해 죽을 (끓었다).  

→ 끓였다

 

② 아까 김 대리가 자리에 없어서 책상 위에 메모를 (남았다).

→ 남겼다

 

③ 신입 사원에게 사무실의 연락을 담당하는 역할을 (맡았다).

→ 맡겼다

 

④ 새로 개발한 프로그램에 문제가 있다는 사실을 모두에게 (숨겼다).

→ ◯

 

基本的に全部解けましたが、念のためあっているか確認しました

 

以上、何かの参考になれば嬉しいです。

 

 

では、今回はここまで!

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

無料メールマガジン配信中!

登録はこちらから → 

 

0







-韓国語レッスンまとめ
-, , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.10

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。     少し前に映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国 …

韓国で今一番熱いサッカー選手「ソン・フンミン」って知ってる?韓国語のスポーツ用語も覚えてみよう!

韓国語学習から未知のことにも足を踏み入れてみる面白さを知る   안녕하세요? oulmoonです。     先日、携帯に速報が流れてきました。   日本代表FW …

韓国語で「ともすれば」「泣き寝入り」って何て言う?韓国映画で韓国語表現を覚えよう!「王様の事件手帖」あれこれNo.4

안녕하세요? oulmoonです。     先週末、ついに補助金が給付されてました。 とはいっても、区民税とか必要なことに支払ったらあっという間に消えちゃったけど…。 まぁ、無駄遣 …

韓国の今の10代について~お金に関する10代の若者の直説No.1

最近のネット記事から韓国の今を知る   안녕하세요? oulmoon입니다.   この前のレッスンで韓国のネット記事を読んだので、今回はそのまとめです。   今回は、10 …

韓国語で「熟練した演技」って何て言う?KBSドラマ「オクラン麺屋」を使って韓国語レッスン

안녕하세요? oulmoonです。     前回までの2日間に渡って韓国ドラマ「オクラン麺屋(옥란면옥)」の内容紹介と感想を書きました。   KBS 秋夕特集ドラマ「オク …